Отношение к прочитанному сказки редьярда киплинга. Животные в сказках Р
Редьярд Киплинг
(1865-1936 гг.)
"Сказки просто так"
Урок интегрированный.
"Структура книги"
; раскрывается понятие
"Переводчик"
.
Цель:
Задачи:
§ познакомить с биографией Р. Киплинга;
§ вызвать: эмоциональное отношение к прочитанному тексту, познавательный интерес;
§ расширить кругозор;
§ закрепить знания о структуре книги;
§ раскрыть содержание понятия "переводчик";
Форма занятия:
Метод:
Форма работы:
коллективная, индивидуальная.
Оборудование:
доска, книжная выставка, кроссворды, планшеты, видео
Скачать:
Предварительный просмотр:
Редьярд Киплинг. Сказки просто так
Редьярд Киплинг Урок интегрированный.
Цель: Развивать познавательный интерес к чтению Задачи:
Форма занятия:
беседа, викторина, обсуждение, игра. Ход занятия:
Ребята, вы уже знакомы с произведениями Р.Киплинга. Какие сказки Р.Киплинга вы читали? (Дети перечисляют сказки) "Откуда у Кита такая глотка", "Отчего у Верблюда горб", "Откуда у Носорога шкура" ,"Слонёнок", "Рикки-Тикки-Тави", "Как было написано первое письмо" и др. А сейчас давайте вспомним героев этих сказок. Для этого я хочу предложить вам разгадать кроссворд. 1. Прозвище Черепахи II. – Понравились вам эти сказки. Чем они вам понравились? (Ответы детей). Сегодня на уроке мы ближе познакомимся с Редьярдом Киплингом и его творчеством. Я и мои помощники (ребята из класса) хотим рассказать вам сказку . Нам её поведал Кот Мурлыка – главный редактор журнала "Жили-были" (показывается журнал). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
"Жил-был
Редьярд Киплинг
. Только, мур-мяу, не говори: "А кто это?" Конечно, писатель. И к тому же очень известный. Вот, например, он написал про одну мою близкую родственницу - кошку, которая гуляет сама по себе. И вообще зверей он знал, любил и сочинил про них много сказок. Помнишь Рики-Тики-Тави, храброго мангуста? А любознательного Слоненка, который хотел познакомиться с Крокодилом? А мудрого медведя Балу, могучего удава Каа и волка-вожака Акеллу? И уж, конечно, ты знаком с Маугли! Ваш Кот У. ". Когда Редьярд вырос и стал всемирно известным писателем, дети англичан и русских, индусов и французов стали зачитываться его чудесными сказками , а взрослые - его рассказами, стихами, повестями. То, что создано Киплингом для детей, вряд ли когда-нибудь будет забыто. И, память обо мне храня, Редьярд Киплинг много путешествовал, посетил почти все части света, поэтому действие его сказок происходит то в Африке, то в Англии, то в Австралии, то в Америке.
Неужели так и было на самом деле? / Рассуждения детей / III. Вы читали короткие сказки Киплинга, которые он называл " Сказки просто так ". Р. Киплинг - англичанин, значит, он писал свои сказки на английском языке. Но мы читали их на русском. Кто же нам помог? Переводчик (работа с толковым словарём). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Одна из сказок Р. Киплинга называется "Как было написано первое письмо". |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Путешествие вождя Наскальная надпись из Северной Америки повествует о том, как вождь по имени Майенгук отправился в путь на 5 каноэ. Путешествие длилось 3 дня (3 солнца под изогнутым небосводом). Орёл - символ храбрости. Другие животные - это изображения добрых духов-хранителей. Почему каждый читает по-своему? / Толкование картинок может быть разным.
Игра "Мы - первобытные художники" Читаем послание первобытного художника: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Позднее люди поняли, что гораздо быстрее и удобнее писать значками - каждый значок обозначал какое-нибудь слово. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Наконец, люди решили, что проще всего, точнее и удобнее, чтобы картинка соответствовала не целому слову, а произносимым звукам речи. Появились
буквы
. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Редьярд Киплинг своими сказками озадачил нас вопросами: "Как? Откуда? Почему?" и помог нам совершить маленькие открытия. |
А сейчас мы познакомимся ещё с одной замечательной сказкой Р.Киплинга из серии "Сказки просто так", которая называется "Откуда взялись Броненосцы" (Просмотр отрывка мультфильма "Ёж плюс черепаха" по мотивам сказки).
Сбросив кожу, уже не влезешь в нее снова. - (Каа)
Людям непременно надо расставлять ловушки для других людей, а без этого они все будут недовольны. - (Маугли)
У каждого свой страх. - (Хатхи)
Закон подобен цепкой лиане: он хватает всякого и никому от него не уйти. - (Балу)
Деньги - это то, что переходит из рук в руки и не становится теплей. - (Маугли)
Лучше быть растерзанным зверями, чем убитым людьми - (муж Мессуи)
В джунглях много слов, звук которых расходится со смыслом. - (Багира)
Все джунгли будут думать завтра так, как обезьяны думают сегодня. - (Бандар-Логи)
Горе не мешает наказанию - (Балу)
Одна из прелестей Закона Джунглей состоит в том, что с наказанием кончаются все счеты. После него не бывает никаких придирок.
Звери говорят, что человек - самое слабое и беззащитное из всех живых существ и трогать его недостойно охотника. Они говорят также - и это правда, - что людоеды со временем паршивеют и у них выпадают зубы.
На своем дворе всякая собака лает! - (Шерхан)
Слова - самый сильный наркотик, который использует человечество.
И секрет, что был зарыт
У подножья пирамид,
Только в том и состоит,
Что подрядчик, хотя он
Уважал весьма закон,
Облегчил Хеопса на мильон.
Самая глупая женщина сможет сладить с умным мужчиной, но и с дураком сладит лишь самая умная
Что говорит Закон Джунглей? Сначала ударь, а потом подавай голос. По одной твоей беспечности они узнают в тебе человека. Будь же благоразумен. - (Багира)
Храброе сердце и учтивая речь. С ними ты далеко пойдешь. - (Каа)
Прибежало не меньше сотни жителей деревушки: они глазели, болтали, кричали и показывали на Маугли пальцами. "Какие они невежи, эти люди! - сказал про себя Маугли. - Только серые обезьяны так себя ведут".
Люди есть люди, и речь их похожа на речь лягушек в пруду. - (Серый Брат)
Закон Джунглей научил Маугли сдерживаться, ибо в джунглях от этого зависит жизнь и пропитание. Но когда дети дразнили его за то, что он не хотел играть с ними или пускать змея, или за то, что он не так выговаривал какое-нибудь слово, одна только мысль, что недостойно охотника убивать маленьких, беззащитных детенышей, не позволяла ему схватить и разорвать их пополам.
Люди убивают, потому что не охотятся, - от безделья, ради забавы. - (Маугли)
Народ Джунглей знает, что торопиться во время еды не следует, потому что упущенного не вернешь.
Щенок готов утопиться, лишь бы укусить луну в воде - (Маугли)
Люди всегда охотнее едят, чем бегают - (Маугли)
РЕДЬЯРД КИПЛИНГ (1865-1936 гг.) "Жил-был Редьярд Киплинг. Только, мур-мяу, не говори: "А кто это?" Конечно, писатель. И к тому же очень известный. Вот, например, он написал про одну мою близкую родственницу - кошку, которая гуляет сама по себе. И вообще зверей он знал, любил и сочинил про них много сказок. Помнишь Рики-Тики-Тави, храброго мангуста? А любознательного Слоненка, который хотел познакомиться с Крокодилом? А мудрого медведя Балу, могучего удава Каа и волка-вожака Акеллу? И уж, конечно, ты знаком с Маугли! Вот сколько замечательных историй написал для тебя Редьярд Киплинг за свою долгую жизнь. Но, клянусь усами и хвостом, ты даже не подозреваешь, как тяжело ему жилось в детстве, когда ему было столько же, сколько и тебе сейчас. Ну, то есть то, что Редьярд Киплинг - англичанин, ты, я надеюсь, знаешь. Но если ты думаешь, что он прямо-таки в Англии и родился, ты глубоко ошибаешься. Потому что родился он в Индии! Папа Редьярда был художником-декоратором, но что-то в Англии у него не заладилось с работой, и он уехал в Индию. Прихватил, конечно, с собой и маму. И там у них родился Редьярд. И первые шесть лет своей жизни он прожил в Индии. Между прочим, он считал эти годы самыми счастливыми в своей жизни. Дела отца в Индии поправились, они жили довольно богато, и в доме отца была целая толпа слуг. Все слуги обожали маленького Редьярда. А он любил их, дружил с ними и иначе, чем " брат ", к слуге не обращался. Ну, как это водится у взрослых, мама Редьярда иногда бывала не в духе и принималась ругать слуг. Впрочем, часто и за дело. А маленький Редьярд улаживал эти ссоры, заступаясь за своих друзей - прачек, подметальщиков двора... И довольно удачно.
А сколько сказок и историй они ему рассказывали! Если ты спросишь, на каком языке они это делали, то я тебе прямо скажу: этот язык назывался урду, и Редьярд в ту пору знал его лучше, чем английский, на котором он потом писал свои чудесные книги... В общем, это была солнечная, счастливая жизнь, полная любви и братства. А потом Редьярду исполнилось шесть лет, и все кончилось!.. Потому что английский мальчик в этом возрасте начинал учиться. А учиться, считалось, лучше на родине, в Англии. И Редьярда отправили из любимой солнечной Индии в его родной туманный край, в пансион, который содержала одна его родственница. Тут-то и начались его большие несчастья. Потому что тетке-родственнице племянник из Индии очень не понравился. Какой-то он был не такой. Фантазер, неслух, все делал по-своему, а не как положено. И эта строгая воспитательница приняла самые решительные меры, чтобы, как говорится, сделать из оболтуса приличного человека. Она не ленилась читать ему нотации и донимать замечаниями. Она боролась с его фантазерством, которое она, сами понимаете, называла враньем, изо всех своих не малых сил - и преуспела: веселый выдумщик превратился в бледного, молчаливого, грустного мальчика. Однако, по временам, все-таки продолжал фантазировать. То есть, с точки зрения воспитательницы, "бессовестно врать!" Однажды, в наказание за это она отправила его в школу, повесив ему на грудь картонную табличку, на которой большими буквами было написано: "ЛГУН"... И Редьярд, не вынеся этого последнего унижения, тяжело заболел. Он ослеп и чуть не сошел с ума...
На этом, слава Богу, тетушкино "хорошее воспитание" закончилось: срочно приехавшая мама Редьярда поняла, что творится с ее мальчиком и забрала его из пансиона. Выздоровев, Редьярд учился в частной мужской школе, где тоже хватало и муштры, и зубрежки, и обид. Но он терпел. И потом даже писал в одном своем рассказе: он благодарен школе за то, что она подготовила его к жизни и закалила душу. Ведь взрослая жизнь, скажу тебе по секрету, тоже не медом мазана, и человек должен уметь сопротивляться несчастьям, стараться выстоять в трудностях и при этом не озлобляться на весь мир, а оставаться добрым и отзывчивым. Не так ли? Когда Редьярд вырос и стал всемирно известным писателем, дети англичан и русских, индусов и французов стали зачитываться его чудесными сказками, а взрослые - его рассказами, стихами, повестями. То, что создано Киплингом для детей, вряд ли когда-нибудь будет забыто.
И, память обо мне храня, Один короткий миг, Расспрашивайте про меня Лишь у моих же книг. Р. Киплинг "Просьба"
Переводчик - специалист по переводам с одного языка на другой.
"Придёт время, когда люди назовут его умением писать".
Путешествие вождя Наскальная надпись из Северной Америки повествует о том, как вождь по имени Майенгук отправился в путь на 5 каноэ. Путешествие длилось 3 дня (3 солнца под изогнутым небосводом). Орёл - символ храбрости. Другие животные - это изображения добрых духов-хранителей.
Игра "Мы - первобытные художники"
Позднее люди поняли, что гораздо быстрее и удобнее писать значками - каждый значок обозначал какое-нибудь слово.
Наконец, люди решили, что проще всего, точнее и удобнее, чтобы картинка соответствовала не целому слову, а произносимым звукам речи. Появились буквы.
Как современный человек может передать информацию? устное сообщение от человека к человеку азбука жестов рисунок письменное сообщение телефонная связь радиосвязь цветовые сигналы (цветные таблички) звуковые сигналы световые сигналы (костёр, сигнальная ракета) семафорная азбука (сигнальщик с флажками на корабле) флаги международного свода сигналов (на кораблях) нотная азбука математические формулы азбука Морзе и т.д.
« ОТКУДА ВЗЯЛИСЬ БРОНЕНОСЦЫ »
Английский писатель, прозаик и поэт Редьярд Джозефа Киплинга Джозеф Киплинг (1865-1936) вошел в детскую литературу как автор знаменитой повести о Маугли и шутливо-иронических «Сказок», хотя у писателя были и другие произведения, предназначенные для детей и юношества.
У Киплинга очень своеобразные, необычные сказки, и необычны они, прежде всего тем, что их главные герои - люди и животные - сосуществуют как равные, равноправные жители планеты Земля. Эти сказки называют анималистическими. Животные в анималистической сказке изображаются такими, какие они в жизни, рисуются их характер, повадки, привычки, и ни в коем случае под ними не подразумеваются люди – в этом главное отличие данных сказок от фольклорных сказок о животных.
Кроме того, эти сказки необычны еще и тем, что в них поднимаются очень важные, философские, совсем не сказочные вопросы. Например, может ли выжить человек в обществе животных, лишенный человеческого общества, (не зря же детей, которых вырастили животные, с легкой руки Киплинга, ученые всего мира называют “Маугли”) или вопрос о том, как появилась письменность на земле, как было написано первое письмо.
Настоящую известность ему как детскому писателю принес сборник «Просто сказки» или «Маленькие сказки». Это не «просто» сказки, а невероятно домашняя книга, написанная любящим отцом для любимого ребенка, и дети не могут не заметить и не оценить этого. Писатель обдумывал их как ответы на вопросы собственных детей.
Как шутливо-иронический ответ на бесчисленные где, как, почему его дочери Элси и написаны сказки. Они и названы: «Откуда взялись броненосцы», «Отчего у верблюда горб», «Откуда у кита такая узкая глотка», «Откуда у носорога шкура в складках» и др.
Сказки Киплинга следуют за традицией так называемых «этиологических сказок» («этиологический» от греческих слов «причина», «понятие, учение»), то есть, как раз таких, которые объясняют нечто, например, почему у гиены задние ноги короче передних, почему заяц труслив. Этиологические сказки известны всем народам мира - немало их в африканском и австралийском фольклоре. Но Киплинг не обрабатывал уже существующие сказки, а создавал свои, усвоив общие принципы фольклорных сказок.
Сказки его начинаются с любовного обращения к ребенку («Слоненок»): «Это только теперь, милый мой мальчик, у слона есть хобот». Но дело, конечно, не только в самом обращении. Вся художественная структура сказки несет на себе отпечаток живого общения рассказчика с внимающим ему ребенком. Как показано исследователями, Киплинг использовал даже специфическую детскую лексику, до конца понятную именно детворе. Тут уместно будет заметить, что Киплинг продолжил традицию детской английской литературы - сам проиллюстрировал свои сказки и дал пояснения к иллюстрациям.
Общение с ребенком всего более заметно в особой интонации Киплинга-сказочника («Почему у кита такая глотка»): «Это было давно, мой милый мальчик. Жил-был Кит. Он плавал по морю и ел рыбу. Он ел и лещей, и ершей, и белугу, и севрюгу, и селедку, и шустрого, быстрого вьюна-угря. Какая рыба попадется ему, ту он и съест. Откроет рот, ам - и готово!».
Сказочное повествование перебивается вставными репликами, специально предназначенными для маленьких слушателей, чтобы они запомнили какую-нибудь деталь, обратили внимание на нечто в особенности важное для себя.
О Моряке, побывавшем в чреве у Кита, Киплинг говорит: «На Моряке синие холщовые штаны да подтяжки (смотри же, мой милый, не забудь про подтяжки!), да сбоку у пояса охотничий нож. Сидит Моряк на плоту, а ноги свесил в воду (его мама позволила ему болтать голыми ногами в воде, иначе он не стал бы болтать, потому что был очень умный и храбрый)».
И всякий раз, когда заходит речь о Моряке и его синих штанах, Киплинг не преминет еще и еще раз напомнить: «Пожалуйста, не забудь про подтяжки, мой милый!» Эта манера Киплинга-сказочника объясняется не только желанием обыграть существенную деталь в развитии действия: подтяжками Моряк перевязал тонкие лучинки, которые вставил в горло Киту - «Теперь ты понимаешь, почему тебе следовало не забывать про подтяжки!» Но и после того как все рассказано, в самом конце сказки Киплинг снова заговорит о пригодившихся Моряку подтяжках: «Синие холщовые брюки были по-прежнему у него на ногах, когда он шагал по камушкам у самого моря. Но подтяжек на нем уже не было. Они остались в горле у Кита. Ими были связаны лучинки, из которых Моряк сделал решетку».
Сказкам придает особую прелесть веселое воодушевление Киплинга-рассказчика. Вот почему он обыгрывает какую-нибудь понравившуюся ему деталь, много раз повторяя ее. Писатель по этой же причине дарит ребенку фантастические картины, пронизанные бытовым юмором. Кит, плывущий к Англии, словно кондуктор выкрикивает названия станций: «Пора выходить! Пересадка! Ближайшие станции: Винчестер, Ашуэлот, Нашуа, Кини и Фичборо».
Поэтическая детализация действия выдает шутливо-иронический замысел сказки, сближая ее с веселыми юморесками английской народной детской поэзии. В сказке «Кошка, которая гуляла сама по себе» многократно обыгрывается слово «дикий» - действие происходит в далекую пору, когда ручные животные были еще дикими: «Собака была дикая, и Лошадь была дикая, и Овца была дикая, и все они были дикие-предикие и дико блуждали по Мокрым и Диким лесам. Но самая дикая была Дикая Кошка - « она бродила, где вздумается, и гуляла сама по себе». Все в мире было еще дико - и о людях говорится: «В этот вечер, мой милый мальчик, они ужинали дикой овцой, зажаренной на раскаленных каменьях, приправленной диким чесноком и диким перцем. Потом они съели дикую утку, начиненную диким рисом, дикой травой и дикими яблоками; потом хрящики диких быков; потом дикие вишни и дикие гранаты». И даже ноги у Дикого Коня, Дикого Пса дикие, и сами они «дико» говорят. Многообразное обыгрывание одного и того же слова сближает повествование с юмористической прибауткой.
Искусным приемом повторения писатель добивается замечательного комического эффекта («Откуда взялись броненосцы»). Глупого Ягуара, решившегося следовать советам Ягуарихи-матери, окончательно запутали умная Черепаха и хитрый Еж. «Ты говоришь, что я говорю, что она говорила другое,- сказала Черепаха.- Что ж из этого? Ведь если, как ты говорила, что она говорила то, что я говорила, то и выходит, что я говорила, что она говорила». От таких запутанных речей расписной Ягуар чувствует, что «даже пятна на спине заболели».
В сказках Киплинга многократно повторяются одни и те же обороты, слова, выражения, фразы и даже целые абзацы: мамаша Ягуариха изящно помахивает грациозным хвостом, Амазонка именуется «мутной рекой», а Лимпопо - «грязной, мутно-зеленой, широкой», Черепаха всюду «неспешная», а Еж - «злючка-колючка», Ягуар - «расписной» и пр.
Вся совокупность этих образно-стилистических приемов придает сказкам необычайно яркое художественное своеобразие - они превращаются в веселую игру словом. Киплинг открыл своим маленьким слушателям поэзию далеких странствий, диковинной жизни на далеких континентах. Она зовет в мир неизведанного, таинственно – прекрасного.
Поэзией узнавания мира, духовным здоровьем, иронией и шуткой Киплинг как писатель снискал всеобщее признание педагогов. Лучшие свойства его художественного дарования раскрылись именно в сказках.
Очень полюбилась детям сказка из «Книги Джунглей» про славного мангуста, объявившего беспощадную войну кобрам Нагу и Нагайне («Рикки-Тикки-Тави»). От него веет поэзией тропических приключений, опасностей и побед. Небольшим стихотворением предваряется история, в которой мангуст Рикки-Тикки-Тави победит огромных змей Нага и Нагайну, не даст вылупиться змеиным детенышам и спасет семью кормящих его людей от лютой смерти.
Дети всего мира зачитываются рассказами про мальчика Маугли. Надо сказать, что у Киплинга не было отдельного произведения «Маугли» - эти рассказы - части «Книги джунглей». «Книги джунглей» созданы по мозаичному принципу. Они состоят из пятнадцати фрагментов, из которых лишь восемь связаны с историей Маугли, но и те не расположены в логической последовательности, а чередуются с рассказами о Белом Котике и маленьком мангусте Рикки-Тикки-Тави, а также другими историями.
Эти фрагменты являются самостоятельными, но образуют единый художественный мир. Основные персонажи сборника - мальчик Маугли, предводитель волчьей стаи Акело, медведь Балу, пантера Багира, мудрый питон Каа, жестокий и одинокий тигр Шерхан, его неизменный спутник, коварный и лицемерный шакал Табаки, слон Хатхи, смелый мангуст Рикки-Тикки-Тави, его враги - кобры Наг и Нагайна, настойчивый и любознательный Белый Котик, который искал наилучший остров для своих родственников.
Почти во всех сказочных сборниках Киплинга текст построен по следующему принципу: каждую сказку предваряет небольшое (и лишь изредка, на несколько страниц) стихотворение, которое и создает «настроение» последующей прозы. В «Книгах джунглей» автор также соединил поэзию и прозу. Идея каждого фрагмента представлена в форме поэтического эпиграфа, а прозаический текст раскрывает ее.
Джунгли у Киплинга возникают как мир борьбы за существование, противостояние двух инстинктов - создания и разрушения, жизни и смерти. Мир джунглей состоит из подчиненных друг другу сообществ: семья, стая, народ. Стая всегда имеет своего предводителя, который обеспечивает порядок, а порядок является условием жизни. Общество без предводителя (как Бандерлоги) движется к самоуничтожению. Закон джунглей разрешает охоту как убийство ради жизни, но запрещает убийство ради развлечения.
«Книга Джунглей» чем-то подобна басне, сказке и мифу. Тем не менее, это произведение не принадлежит ни к одному из этих жанров. В басне в образах зверей изображаются люди, а в «Книге Джунглей» звери, хотя и разговаривают, все равно остаются зверьми. В сказках благодаря чуду сюжет двигается от несчастья к счастью. А в «Книге Джунглей» счастье и несчастья закономерно чередуются. Рассказ построен скорее на законах природы, чем сказки.
В книге Киплинга под необычным углом зрения, показаны реальные законы природы. Вся книга подчинена правильному ритму: нарушение закона - возобновление законов. Если тигр Шерхан посягает на один из важнейших законов джунглей - не охотиться на человека, он должен быть наказан, и вскоре его побеждает человеческий детеныш Маугли. Если серые обезьяны нарушают запрет (им нельзя вмешиваться в дела джунглей), то как наказание им является Страх - огромный питон Каа.
«Книги джунглей» основываются на богатом индийском фольклоре. Сказки наполнены экзотическими экстремальными ситуациями, держат в постоянном напряжении.
Но есть у Редъярда Киплинга и совсем другие сказки, написанные на основе событий далекого прошлого Англии, на материале ее фольклора и легенд. Именно они и собраны в книжке «Сказки старой Англии»
Эти сказки многие литературоведы относят к жанру фантастической сказки. Киплинг, по сути, был одним из родоначальников жанра «фэнтези», создав сказочную эпопею в двух томах - «Пак с Волшебгых холмов» и «Подарки фей».
Своего главного персонажа, Пака, или Робина Доброго Малого, Киплинг заимствовал у Шекспира. Этот лесной дух, часто озорной, но добрый и участливый к незаслуженно обиженным, встречается во многих народных сказаниях, откуда он и был взят Шекспиром. По стечению случайных обстоятельств Пак появляется перед детьми Юной и её братом Данном. Пак рассказывает им историю Англии и веселит их своими проделками и волшебством. Дилогия Киплинга - это классика жанра «фэнтези» - волшебных историй про эльфов и духов.
Завязка сказок тоже была подсказана жизнью. Киплинг вместе со своими детьми Джоном и Элси разыгрывал сценки из "Сна в летнюю ночь" Шекспира. Сценой им служил заброшенный, поросший травой карьер. Джон играл Пака, Элси - Титанию, а сам Киплинг - ткача Основу, причем для своей роли он достал бумажную ослиную голову. Примерно так и завязывается первая сказка. Сказки старой Англии - особые сказки. Их и называли по-разному: исторические рассказы, поучительные притчи, романтические сказки, ставя на первое место те или иные их черты. Поучительность в них, конечно, есть, но подана она скрытно и незаметно под внешним действием, так что ее не всегда и видно.
Автор и сам признавал, что в своих сказках он кое-что "спрятал": "Я расположил материал в три-четыре наложенных друг на друга слоя, которые могут открываться читателю, а то и нет, в зависимости от его возраста и жизненного опыта". Поэтому не всегда легко определить, о чем та или иная сказка: одним кажется об одном, другим - о другом. Многое в этих сказках может показаться необычным и, следовательно, непонятным, особенно при первом чтении. Обрывочные образы, туманные описания и сравнения, необычная психологическая мотивировка некоторых реплик - все это может показаться сначала трудным. Но, только с начала. Эти сказки продуманы и выверены автором до последнего слова. Они рассчитаны на то, чтобы их читали (именно читали, а не воспринимали на слух, как, например, "Сказки просто так").
Причем читать их лучше не один раз, и тогда с каждым новым чтением вам будут открываться новые, незамеченные прежде детали, становиться понятными неясные фразы. У Киплинга все детали очень важны. Киплинг призывает внимательней всматриваться в окружающую землю. Устами Пака он говорит, что она заключает в себе много больше, чем думают живущие на ней люди. Земля, впитавшая в себя пот тысяч безвестных тружеников и кровь защитников, земля, на которой выковался дух народа, земля, слившаяся с историей и сама ставшая историей, - именно она является подлинным героем сказок Киплинга, именно она помогает современным людям правильно осознать свое место в жизни.
Двухтомник состоит из двадцати одной новеллы, ни в одной из которых нигде конкретно не указывается дата или век. Читатель должен сам догадаться об этом, чему способствуют щедро рассыпанные по всему тексту книг подсказки.
Заключение
«Беззаконной кометой», ворвавшейся в английскую литературу, называли Редьярда Киплинга. И для этого были основания: в эпоху литературного безвременья, его произведения привлекали стройностью и ясностью, силой и мужеством, жизнестойкостью и здоровым оптимизмом персонажей.
Богатый язык произведений Киплинга, полный метафор, внёс большой вклад в сокровищницу английского языка.
Сокровищнице мировой культуры принадлежат те создания Киплинга, которые отмечены духом гуманизма, тонким мастерством, наблюдательностью, поэтической смелостью и оригинальностью, близостью к демократическим традициям фольклора английского и других народов.
Кроме того, Киплинг в английской литературе отмечается наличием четырех прижизненных собраний сочинений, фактом необычайным для Англии, почти не знающей прижизненных собраний сочинений.
Английский писатель, прозаик и поэт Редьярд Джозефа Киплинга Джозеф Киплинг (1865-1936) вошел в детскую литературу как автор знаменитой повести о Маугли и шутливо-иронических «Сказок», хотя у писателя были и другие произведения, предназначенные для детей и юношества. Сказки его тесно объединили традиции английского народного юмора и фольклора тех стран и континентов, которые знал писатель: Южной Африки, Австралии и Новой Зеландии. Книги создавались в тесном общении Киплинга с детьми. Писатель обдумывал их как ответы на вопросы собственных детей. Это об одной из дочерей- Элси - Киплинг поведал в стихах, завершая сказку о слоненке. Любознательность Элси не идет ни в какое сравнение с собственной, киплинговской: У каждого слуги свое имя: «Как», «Почему», «Кто», «Что», «Когда», «Где». А вот у дочери писателя - «особы юных лет» - не шесть, а «сотни тысяч слуг» - «и всем покоя нет»: это «пять тысяч где, семь тысяч как, сто тысяч почему». Как шутливо-иронический ответ на эти бесчисленные где, как, почему и написаны сказки. Они и названы: «Откуда взялись броненосцы», «Отчего у верблюда горб», «Откуда у кита такая узкая глотка», «Откуда у носорога шкура в складках» и пр. Сказки Киплинга следуют за традицией так называемых «этиологических сказок» («этиологический» от греческих слов «причина», «понятие, учение»), т. е. как раз таких, которые объясняют нечто, например, почему у гиены задние ноги короче передних, почему заяц труслив. Этиологические сказки известны всем народам мира - немало их в африканском и австралийском фольклоре. Разумеется, это не означает, что писатель ориентировался на воспроизведение какого-либо определенного народнопоэтического сюжета из сказочного фольклора Африки и Австралии. Киплинг не обрабатывал уже существующие сказки, а создавал свои, усвоив общие принципы фольклорных сказок. Сказки его начинаются с любовного обращения к ребенку: «Это только теперь, милый мой мальчик, у слона есть хобот». Но дело, конечно, не только в самом обращении. Вся художественная структура сказки несет на себе отпечаток живого общения рассказчика с внимающим ему ребенком. Как показано исследователями, Киплинг использовал даже специфическую детскую лексику, до конца понятную именно детворе. Общение с ребенком всего более заметно в особой интонации Киплинга-сказочника: «Это было давно, мой милый мальчик. Жил-был Кит. Он плавал по морю и ел рыбу. Он ел и лещей, и ершей, и белугу, и севрюгу, и селедку, и шустрого, быстрого вьюна-угря. Какая рыба попадется ему, ту он и съест. Откроет рот, ам - и готово!» Сказочное повествование перебивается вставными репликами, специально предназначенными для маленьких слушателей, чтобы они запомнили какую-нибудь деталь, обратили внимание на нечто в особенности важное для себя. О Моряке, побывавшем в чреве у Кита, Киплинг говорит: «На Моряке синие холщовые штаны да подтяжки (смотри же, мой милый, не забудь про подтяжки!), да сбоку у пояса охотничий нож. Сидит Моряк на плоту, а ноги свесил в воду (его мама позволила ему болтать голыми ногами в воде, иначе он не стал бы болтать, потому что был очень умный и храбрый)». И всякий раз, когда заходит речь о Моряке и его синих штанах, Киплинг не преминет еще и еще раз напомнить: «Пожалуйста, не забудь про подтяжки, мой милый!» Эта манера Киплинга-сказочника объясняется не только желанием обыграть существенную деталь в развитии действия: подтяжками Моряк перевязал тонкие лучинки, которые вставил в горло Киту - «Теперь ты понимаешь, почему тебе следовало не забывать про подтяжки!» Но и после того как все рассказано, в самом конце сказки Киплинг снова заговорит о пригодившихся Моряку подтяжках: «Синие холщовые брюки были по-прежнему у него на ногах, когда он шагал по камушкам у самого моря. Но подтяжек на нем уже не было. Они остались в горле у Кита. Ими были связаны лучинки, из которых Моряк сделал решетку». Сказкам придает особую прелесть веселое воодушевление Киплинга-рассказчика. Вот почему он обыгрывает какую-нибудь понравившуюся ему деталь, много раз повторяя ее. Писатель по этой же причине дарит ребенку фантастические картины, пронизанные бытовым юмором. Кит, плывущий к Англии, уподоблен кондуктору и выкрикивает названия станций: «Пора выходить! Пересадка! Ближайшие станции: Винчестер, Ашуэлот, Нашуа, Кини и Фичборо». Поэтическая детализация действия выдает шутливо-иронический замысел сказки, сближая ее с веселыми юморесками английской народной детской поэзии. В сказке о кошке многократно обыгрывается слово «дикий» - действие происходит в далекую пору, когда ручные животные были еще дикими: «Собака была дикая, и Лошадь была дикая, и Овца была дикая, и все они были дикие-предикие и дико блуждали по Мокрым и Диким лесам. Но самая дикая была Дикая Кошка - она бродила где вздумается и гуляла сама по себе». Все в мире было еще дико - и о людях говорится: «В этот вечер, мой милый мальчик, они ужинали дикой овцой, зажаренной на раскаленных каменьях, приправленной диким чесноком и диким перцем. Потом они съели дикую утку, начиненную диким рисом, дикой травой и дикими яблоками; потом хрящики диких быков; потом дикие вишни и дикие гранаты». И даже ноги у Дикого Коня, Дикого Пса дикие, и сами они «дико» говорят. Многообразное обыгрывание одного и того же слова сближает повествование с юмористической прибауткой. Искусным приемом повторения писатель добивается замечательного комического эффекта. Глупого Ягуара, решившегося следовать советам Ягуарихи-матери, окончательно запутали умная Черепаха и хитрый Еж. «Ты говоришь, что я говорю, что она говорила другое,- сказала Черепаха.- Что ж из этого? Ведь если, как ты говорила, что она говорила то, что я говорила, то и выходит, что я говорила, что она говорила». От таких запутанных речей расписной Ягуар чувствует, что «даже пятна на спине заболели». В сказках Киплинга многократно повторяются одни и те же обороты, слова, выражения, фразы и даже целые абзацы: мамаша Ягуариха изящно помахивает грациозным хвостом, Амазонка именуется «мутной рекой», а Лимпопо - «грязной, мутно-зеленой, широкой», Черепаха всюду «неспешная», а Еж - «злючка-колючка», Ягуар - «расписной» и пр. Вся совокупность этих образно-стилистических приемов придает сказкам необычайно яркое художественное своеобразие - они превращаются в веселую игру словом. Киплинг открыл своим маленьким слушателям поэзию далеких странствий, диковинной жизни на далеких континентах. Сказки зовут в мир неизведанного, таинственно прекрасного: * Из Ливерпульской гавани * Всегда по четвергам С * уда уходят в плаванье * К далеким берегам. * Плывут они в Бразилию, * Бразилию, Бразилию, * И я хочу в Бразилию - К далеким берегам. Поэзией узнавания мира, духовным здоровьем, иронией и шуткой Киплинг как писатель снискал всеобщее признание педагогов. Лучшие свойства его художественного дарования раскрылись именно в сказках. Очень полюбился детям рассказ из «Книги Джунглей» - об истребителе кобр смелой мангусте («Рикки-Тикки-Тави»). От него веет поэзией тропических приключений, опасностей и побед. В остальных произведениях, в особенности предназначенных для взрослого читателя, обнаружили себя и отрицательные стороны личности писателя. В них Киплинг предстает воинственным идеологом английских колонизаторов, славящим в стихах и прозе «цивилизаторскую» роль Британской империи среди «отсталых» народов. Русские писатели еще до революции указывали на эту черту мировоззрения Киплинга. А. И. Куприн писал: «И как бы ни был читатель очарован этим волшебником, он видит из-за его строчек настоящего культурного сына жестокой, алчной, купеческой, современной Англии, поэта, вдохновляющего английских наемных солдат на грабеж, кровопролитие и насилие своими патриотическими песнями…». Сокровищнице мировой культуры принадлежат те создания Киплинга, которые отмечены духом гуманизма, тонким мастерством, наблюдательностью, поэтической смелостью и оригинальностью, близостью к демократическим традициям фольклора английского и других народов. Наряду со сказками зарубежных писателей в читательском обиходе детей дошкольного возраста широко распространены фольклорные сказки разных народов мира. Это и сказки славянских народов (чешская сказка «Златовласка»; польская «Чудесная яблонька»; болгарские «Пепелюшка», «Мальчик и злая медведица»; сербская «Почему у месяца нет платья» и др.); сказки других европейских народов (венгерская «Два жадных медвежонка», французская «Козочка и волк», английская «Сказка про трех поросят», итальянская «Котята» и др.); сказки народов Азии (корейская сказка «Ласточка», японская «Воробей», китайская «Желтый аист», индийская «Тигр, крестьянин и лиса» и др.). Сказки народов разных континентов существенно дополнили круг детских книг. Вместе с писательскими сказками они вошли в «золотой фонд» литературы для дошкольников.
А.И. Хлебникова
Литературная сказка постоянно находится в поле зрения исследователей, но чаще всего ученых интересует творческий метод сказочников, вопрос о месте сказки в истории развития национальных литератур. Сюжет сказки и роль системы событий в нем остаются почти неисследованными. Принципиальное значение в изучении этой проблемы имеет работа И.П. Лупановой. Анализируя сказки А.С. Пушкина, исследовательница приходит к выводу, что система событий в них строится по принципам, использованным в народных сказках. Пушкинскую и народную сказки роднит однократность действия, однако в рамках волшебного сюжета литературной сказки грани между элементами волшебной и бытовой сказок могут стираться, и благодаря этому в «Руслане и Людмиле», «Сказке о золотом петушке» «вместо древности видны новые времена».
Мысль о возможности использования элементов разных фольклорных сказок писателем-сказочником и о выражении современного содержания через такое соединение принципиально важна для анализа сказок Р. Киплинга. Сборник «Сказки просто так» вышел в свет в 1902 году. Это время осознания писателем катастрофичности эпохи и поэтому время поисков вечных основ мира, способов упорядочения жизни. Постараемся определить, как эта концепция реализуется через систему событий сказки, а для этого выясним структуру и функции этой системы.
Первый структурный пласт киплинговской сказки связан с волшебной сказкой. Роль системы событий в волшебной сказке исследована достаточно полно, обращение В.Я. Проппа к функциональному ряду в процессе изучения волшебной сказки позволило говорить о ее единообразии на сюжетном уровне: «Морфологически волшебной сказкой может быть названо всякое развитие от вредительства и недостачи через промежуточные функции к свадьбе или другим функциям, использованным в качестве развязки. Конечными функциями иногда является награждение, добыча или вообще ликвидация беды». Методика В.Я. Проппа применена к изучению фольклорных сказок разных народов земного шара.
Исходная ситуация всех сказок сборника «Сказки просто так», подобно начальной ситуации волшебной сказки, вводит героя и одновременно констатирует начальное состояние мира, оно представляется недостаточным, лишенным логики, справедливости.
«Животные с первых же дней начали служить человеку. Но в Ужасно-Унылой Пустыне жил Ужасно-Унылый Верблюд, который и не думал работать...»; «Прежде, давным-давно, никакого хобота не было у слона... Нос болтался во все стороны, но все же никуда не годился...»; «У Сулеймана-ибн-Дауда было много жен..., и все они ссорились с Сулейманом-ибн-Даудом, что причиняло ему большие страдания...». Система событий только одной сказки «Слоненок» полностью подобна системе событии волшебной сказки. История Слоненка - это история младшего в семье, обижаемого, угнетаемого. Развитие действия может быть определено через функции волшебной сказки, выделенные В.Я. Проппом: запрет (Слоненку не разрешают даже вспоминать о Крокодиле), недостача (Герой чувствует острую потребность знать все, что происходит в мире, в том числе, что ест за обедом Крокодил), нарушение запрета (Слоненок отправляется на поиски Крокодила), появление добрых помощников (Птичка Колоколо помогает советом, Двуцветный Питон Скалистый Змей - в битве). Поединок Слоненка и Крокодила (битва Героя и Антагониста) становится событием, Герой обретает новый облик (трансфигурация) и новое сознание. Последние функции: возвращение Героя и наказание обидчиков, - демонстрируют новый порядок вещей в мире: «Вернувшись, уже никто больше не давал тумаков никому, и с той поры у всех слонов, которых ты когда-нибудь увидишь, да и у тех, которых ты никогда не увидишь, - совершенно такой хобот, как у этого любопытного Слоненка». В остальных сказках сборника встречаются лишь отдельные элементы функционального ряда волшебной сказки, главное же сходство киплинговской и волшебной сказок заключается в единообразии исходных ситуаций.
Большое влияние на структуру сказок сборника оказали этиологические сказки, объясняющие «возникновение каких-то черт рельефа или повадок животных, или календарных циклов», и среди них сказки о животных, весь сюжет которых «представляет собой развернутое объяснение тех или иных характерных признаков животных». Первая сказка сборника «Почему у Кита такая глотка» подобна сказке племени суахили «Почему у Кита такой широкий рот». Это типичная этиологическая сказка, объясняющая современный вид китов. В исходной ситуации изображается осуждаемое, с точки зрения народной этики, поведение героя (во время долгого путешествия он забывает своих близких, остается равнодушным, узнав о смерти матери, отца, брата, и плачет только после смерти жены) и его наказание: рот Кита остается таким же большим, каким он был во время плача. Это наказание и является событием, единственным в сказке. Функция события здесь заключается в попытке объяснения одной из сторон мира и размышлении над вопросами этики, нормы поведения личности. Сказка Р. Киплинга «Отчего у Кита такая глотка» значительна сложнее, синтетичнее: в ней есть и пародийно переосмысленный структурный пласт волшебной сказки, в которой, как правило, Герой женится и обретает счастье, а Антагонист наказывается. У Р. Киплинга же Антагонист наказывается, но тоже обретает счастье: «Моряк женился, стал жить-поживать и был очень счастлив. Кит тоже женился и тоже был счастлив». Значим в этой сказке «бытовой» элемент, но главное связано с этиологическим мотивом, правда, смысл этиологии более широкий, и реализуется он через более сложную событийную систему. Исходная и финальная ситуации этой сказки противопоставлены. Если вначале Кит глотал все подряд, и «в конце концов во всем море уцелела только одна Рыбка», то в конце сказки отважный Моряк побеждает Кита, помещает в его горло решетку. Кит не просто меняет внешний облик, изменяется весь мир. Событием становится момент преодоления неблагополучия, хаоса и воцарение справедливости: «...в наше время Киты уже не глотают людей». Во всех сказках сборника событие изображается как нечто переворачивающее мир в один миг; Моряк поет: «Поставил я решетку, Киту заткнул я глотку», «У Верблюда вдруг спина... начала пухнуть..., и у него вздулся огромный горб», «Еж и Черепаха наутро заметили, что стали на себя не похожи...». Такова структура системы событий сказок сборника, исходная и финальная ситуации разделяются одним или чаще несколькими событиями, в результате которых мир меняется на свою противоположность. Однако смысл системы событий не может быть понят до конца без учета влияния бытовой сказки, в основе событийной системы которой лежит разрешение житейского недоразумения. Как правило, конфликт в таких сказках снимается при помощи хитрости, ловкости героя. Такой мотив есть и в сказке «Отчего у Кита такая глотка», и в сказках «Как было написано первое письмо», «Мотылек, который топнул ногой», и в некоторых других, но он не столь важен. Киплинговское повествование пронизано иронией, присущей именно бытовой сказке. С точки зрения И.П. Лупановой, ирония народной бытовой сказки убивает патетику «литературной» сказки «волшебно-рыцарского типа». Авторская ирония у Киплинга снимает абсолютность и однозначность финальной ситуации каждой сказки: порок наказан, но Верблюд «и до сих пор таскает на спине свой горб», «...у каждого Носорога толстые складки на шкуре и очень скверный характер».
«Идея закона, то есть условной системы запретов и разрешений, действующих внутри... корпораций, становится центральной в творчестве Киплинга, а само это слово - английское «law» - повторяется в его стихах и рассказах десятки, если не сотни раз». Особенно глубоко осмысляется категория закона в период, непосредственно предшествовавший написанию «Сказок просто так» (1892-1896 гг.). В наиболее ярком произведении этого времени - «Книгах джунглей» Р. Киплинг пытается найти аналогии жизни джунглей и человеческого общества. Те законы, которые правят в джунглях, оказываются непреложными, внутренне обязательными не только для животных, но и для человеческого общества. «Эти законы писатель сблизил, частично под влиянием глубокого погружения в мифы, сказания и фольклор Севера Америки и Востока, с законами традиционной, естественно сложившейся морали». «Книги джунглей» наполнены гуманистическим смыслом, но подчас гуманизм соседствует с проповедью права сильного. Киплинг сам чувствовал это противоречие, поэтому дальнейшее его творчество во многом определяется стремлением решать проблемы добра и зла в обобщенном философском плане, вне прямой зависимости от социального контекста. Р. Киплинг много размышляет над началами, которые являются основополагающими в мире; в 1901 году в свет выходит роман «Ким», в котором особое место отводится исследованию основных мировых законов с точки зрения религий и культур Востока. Самым внимательным образом изучает писатель в это время восточную философию, особенно учение пророка Зороастра. Основная идея зороастризма заключается в следующем: «Мировой процесс состоит в борьбе двух начал - добра и зла, которая проявляется не только в умственной и духовной деятельности, но также в материальных вещах мира. Вещественный мир является ареной борьбы добра и зла». С точки зрения зороастризма, мир создан для добра, но зло столь же сильно, как и добро. Киплингу была близка идея мира, колеблющегося между добром и злом.
Постоянно имея в виду такую модель мира, в сборнике «Сказки просто так» автор пытается найти всеобщую и необходимую связь между явлениями, вытекающую из природы самих вещей. Объектом изучения становится природа, общество, мораль, культура; ведутся поиски этических первооснов, вневременных основных законов. Каждая сказка имеет свой сюжет, исследующий функционирование закона в разных сферах, но весь сборник составляет единое целое. Первые 7 сказок могут быть объединены как рассматривающие частные проявления законов развития, становления. Важны в этом отношении лексические единицы «всегда» и «никогда», которые систематически проходят через текст (закон и определяет либо то, что происходит всегда, либо то, что не происходит никогда). В 6-ти сказках из 7-ми в этой группе встречается выражение «с того дня», и дальше излагается принцип действия закона как своеобразный итог события, переворота, произошедшего в мире. Система событий в этих сказках демонстрирует взаимоотношения героя и мира. Эти взаимоотношения могут складываться по-разному.
Герой в результате события может обрести единство с миром. В сказке «Отчего у Кита такая глотка» Кит, хотя и наказан, но счастлив, точно так же, как и Моряк, победивший в этом поединке. Леопард и Эфиоп из сказки «Откуда у Леопарда пятна» получают необходимые для охотников качества: Леопард становится пятнистым, а Эфиоп - черным (в исходной ситуации сказки они были беспомощными по сравнению с животными, уже получившими защитную окраску). Еж, Черепаха, Слоненок (сказки «Откуда взялись Броненосцы», «Слоненок») находят свое место в природе, наказывают притеснителей.
В ряде сказок исходная ситуация отмечена торжеством отрицательного, с этической точки зрения, качества: жадности («Откуда у Носорога шкура»), лености («Отчего у Верблюда горб»), тщеславия («Баллада о Кенгуру»), Носорог получает складки на шкуре, Верблюд - горб, Кенгуру - странную внешность. Событием становится наказание носителя отрицательного качества, это наказание и возводится в ранг закона.
В первой части сборника писателем обосновываются законы, которые с определенной натяжкой могут быть сопоставлены с конкретными природными законами (мимикрия, закон естественного отбора, эволюция видов животных). Л. Головчинская даже считает, что этот сборник «можно было бы условно охарактеризовать, как шутливое приложение к эволюционной теории». Но писатель не ставил перед собой единственной задачи - объяснить в доходчивой форме детям принципы развития природы, он стремился осмыслить пути развития мира, выявить некие универсальные законы для природы и человеческого общества. В исходной ситуации сказок «Как было написано первое письмо» и «Как был создан алфавит» (ситуация общая для обеих сказок) выясняется, что люди, живущие в каменном веке, чувствуют острую необходимость обрести средство коммуникации. Два события (изобретение картинного письма и введение алфавита) ликвидируют недостаточность исходной ситуации. Процесс обретения человеком грамотности изображается Киплингом как естественный результат развития общества.
Если в «Книгах джунглей» закон понимается как закон стаи, то здесь в ранг закона возводится принцип исторической образности, естественности: естественно, что природный мир вырабатывает такое свойство, как мимикрия, что жадность и леность должны быть наказаны, что человечество движется от варварства к цивилизации.
Своеобразным итогом этих размышлений является сказка «Краб, который играл с морем», в основу которой положена малайская легенда о происхождении морского прилива и отлива. Действие отнесено к мифическому времени сотворения мира; после создания Земли, Моря, Животных Старейший волшебник повелевает всем играть. (Слово «игра» встречается в сказке 40 раз). Само понятие игры в контексте этой сказки приравнивается понятию закона: каждое существо в мире всегда должно играть одну и ту же роль и никогда не нарушать правил игры. Вселенная, охваченная движением, всеобщей игрой, где каждому отведена своя роль, - есть картина мира, живущего по определенным законам.
Продолжается исследование категории закона в сказке «Кошка, гулявшая сама по себе». Главная оппозиция сказки дикость-цивилизация. Само слово «дикий» и однокоренные с ним употребляются в тексте сказки 99 раз. В первых 4-х предложениях, где из 64 значимых слов 14 обозначают это состояние, дикость заявлена как исходная ситуация. Но уже с 5-го предложения дикой жизни противопоставляется жизнь «домашняя», цивилизованная. Женщина, носительница «домашнего» начала, «дикому мокрому лесу» противопоставляет «уютную сухую пещеру», «открытому небу» - «отличный костер», «куче сырой листвы» - «шкуру дикой лошади». В начале сказки происходят три события, представляющие поражение дикого мира: из него уходят Пес, Конь и Корова. Их уводит Женщина при помощи огня, но затем она трижды проигрывает в споре Кошке; эти события снимают результат предыдущих и знаменуют собой победу дикости, но победа эта не абсолютна: Мужчина и Пес диктуют Кошке свои условия, но она принимает их закон с ограничением, по сути своей остается диким животным: «Кошка верна своему договору..., но чуть настанет ночь и взойдет луна, сейчас же она говорит: «Я, Кошка, хожу, где вздумается, и гуляю сама по себе», - бежит в чащу Дикого Леса, или влезает на мокрые Дикие Деревья, или взбирается на мокрые дикие крыши и дико машет своим диким хвостом». Из этой сказке всеобщий, всеохватывающий закон представлен с его исключениями: в целом цивилизация, культура побеждает, но в мире остается место дикости и дисгармонии. Последняя сказка сборника «Мотылек, который топнул ногой» еще раз в шуточной форме воспроизводит картину мира и его законы. Вся вселенная, начиная от крошечного Мотылька и кончая громадными морскими Зверюгами, космическими силами Джинов и Афритов, находится в едином, упорядоченном движении. Каждый должен честно выполнять свою функцию, и если кто решится нарушить естественный порядок вещей (как это было с Соломоном, когда он решил накормить всех животных в мире, чтобы продемонстрировать свое необыкновенное величие, как это было с женой Мотылька и женами самого Соломона, которые вместо того, чтобы нести мир в свой дом, разрушали его), - того неизбежно ждет поражение (Соломон был посрамлен Зверюгой, вздорные жены наказаны). Центром мира является человек, не противопоставляющий себя закону, а живущий по этому закону: в данной сказке таким человеком является царица Балкида. Каждая сказка сборника «Сказки просто так» предстает сюжетно вполне самостоятельной и внутренне завершенной. Но существует сюжетное и композиционное единство всей книги. Единил принцип построения системы событий и придает единство книге. Сказки в сборнике скомпонованы по принципу последовательного раскрытия сущности категории закона. Первые сказки раскрывают принципы функционирования закона в природе, затем Киплинг обращается к человеческому обществу; в сказке «Краб, который играл с морем» дается обобщенная картина мира, живущего по закону. Последние сказки демонстрируют не только действие закона, но и исключения из общих правил. Закон действует так, что должна существовать гармония в целом, но никакой закон не способен отменить зло вообще, поэтому-то несколько дней в году Краб полностью беззащитен, на вечные времена Верблюд и Носорог обречены иметь уродливую внешность и скверный характер. Киплинг приходит к выводу о необходимости единства мира, но «гармония больших писателей конца века была построена на колеблющейся и ненадежной почве «дисгармоничного» мира, а поэтому и оказалась неустойчивой и хрупкой».