Занимался ли Жорж Бизе плагиатом? Литературный источник «кармен» бизе Альтернативные вопросы в кроссвордах для слова кармен.

Занимался ли Жорж Бизе плагиатом?

Владимир Краснер

Под редакцией Ирины Ефедовой

3 марта 1875 года в парижской Опере Комик давали премьерный спектакль-оперу Жоржа Бизе «Кармен». Публика, затаив дыхание, ждала первых звуков Увертюры. И дождалась. Увертюра и вся музыка оперы были прекрасны, но прихотливая, избалованная и лицемерная парижская публика была «оскорблена» в «самых лучших» чувствах своих. Ведь на сцене блистали не вельможи, не роскошно одетые дамы... Вместе с испанской цыганкой Кармен на оперную сцену вышли новые герои: люди из народа, солдаты, работницы, контрабандисты. Зрители возмущались «безнравственностью» героини... Пресыщенные буржуа-обычные посетители лож и партера-нашли сюжет оперы скабрезным, а музыку-слишком серьёзной и сложной.

Особенное недовольство происходящим ханжески выражала критика.

Газеты соревновались в хлёсткости критических отзывов об опере «Кармен». Вот лишь один образчик статьи тех дней:

«Почтенные отцы семейства! С верой в традицию вы привели ваших дочерей и жен, чтобы доставить им приличное, достойное вечернее развлечение. Что испытали вы при виде этой проститутки, которая из объятия погонщика мулов переходит к драгуну, от драгуна к тореадору, пока кинжал покинутого любовника не прекращает её позорной жизни...???»

Но, как нередко случается, именно такие рецензии создали «Кармен» огромную популярность и только на сцене парижской Комической Оперы, только в премьерный сезон, прошло не менее пятидесяти спектаклей. Тем не менее «Кармен» надолго исчезла с парижских подмостков и была возобновлена во французской столице лишь в 1883 году в редакции Эрнеста Гиро . В немалой степени, возвращению оперы на парижскую сцену способствовало триумфальное шествие оперы «Кармен» по городам Европы , России и Америки . Еще в 1880 году русский композитор Пётр Ильич Чайковский писал:

«Опера Бизе-шедевр; одна из тех немногих вещей, которым суждено отразить в себе в сильнейшей степени музыкальные стремления целой эпохи. Лет через десять «Кармен» будет самой популярной оперой в мире ...»

Слова Чайковского оказались пророческими. Опера «Кармен» и по сей день является одним из самых популярных театральных представлений.

Опера Ж.Бизе «Кармен» написана на либретто Генри Мельяка (иногда встречается написание Анри Мельяк) и Людовика Галеви по мотивам одноимённой новеллы Проспера Мериме. Сильная, гордая, страстная Кармен Бизе - свободная интерпретация литературного первоисточника, достаточно далекая от героини Мериме. Коллизия Кармен и Хосе приобрела в музыке Бизе теплоту и лиризм, утратив принципиальную для писателя неразрешимость. Либреттисты изъяли из биографии Кармен ряд обстоятельств, снижающих образ (например, участие в убийстве).

Здесь я просто обязан напомнить любознательному читателю, что Проспер Мериме боготворил Александра Сергеевича Пушкина. Имено он, Мериме, первым перевёл на французский язык поэму А.С. Пушкина «Цыганы» (1824).

Было бы ошибкой считать, что сюжет «Кармен» в какой-то степени похож на сюжет пушкинских «Цыган». Но несомненно и то, - П.Мериме признавался в этом, - характеры пушкинских цыган, дух цыганского табора, описанные русским поэтом произвели сильнейшее впечатление на великого француза. Да и коллизия пушкинских «Цыган» - любовь цыганки к «чужому», её измена, убийство цыганки «чужим» - всё это Мериме пригодилось.

И уж совсем прелестно и весьма любопытно, что в либретто «Кармен» использована песня «Старый муж, грозный муж» из пушкинской поэмы. В опере Бизе словно произошла встреча героини Мериме с пушкинской Земфирой.

А теперь, - о самом интересном!!! Не пропустите!!!

Быть может, будет внове даже для музыкантов!

Бизе работал над оперой с упоением. Маэстро неожиданно «споткнулся», когда ему предстояло написать куплеты Кармен. Эти куплеты были очень важны для оперы. Ведь в них до лжно было отразить характер главной героини. В этих куплетах Кармен должна декларировать, что значит для неё любовь ! Эта мелодия должна была быть яркой, «искрящейся». Безусловно, в куплетах должны были звучать жгучие испанские мотивы. (Не забудем, Кармен - испанская цыганка). Бизе берётся за эту музыкальную тему раз, другой, - и... ничегошеньки у него не получается.

Как раз в те самые часы, когда композитор был близок к отчаянию, он услышал песню. Пела её соседка Бизе-красавица мадемуазель Могадор (La Mogador ). Прелестница пела, как показалось Бизе , - «жгуче-любовные напевы». Почему «показалось»? Почему в первые мгновения Жорж не вполне был в этом уверен? Композитор не понимал ни единого слова из песни, - ведь соседушка пела на испанском языке . «Да, да, безусловно, это песня о страстной, роковой любви», - с каждым новым тактом всё больше убеждался Маэстро.

«Именно так должна петь свои куплеты моя Кармен!». О такой мелодии для роковой цыганки бредил бессоными ночами композитор! «Да, несомненно, моя Кармен должна петь эту песню!!! ».

Презрев все правила приличия, Бизе ворвался в квартиру соседки: «Что Вы пели сейчас?!?».

«А разве Маэстро не знает?», - кокетливо отвечала мадемуазель Могадор. «Песня эта весьма популярна нынче в Париже... Это испанская народная песня «Помолвка», по-испански El Arreglito ».

«Испанская народная...», - вслух проговорил Жорж. «...Вы уверены, что песня народная?», - не унимался Бизе.

«Это правда, месье! Это также верно, как и то, что Вы только что без стука вломились в мою квартиру!», - говорила молодая женщина, заливаясь смехом.

Пробормотав невнятные извинения, Жорж побежал к себе и немедленно записал на нотных листках мелодию этой песни.

Надо отдать должное великому французскому копмозитору Жоржу Бизе. Он приложил титанические усилия, чтобы оркестровать эту песню; чтобы куплеты цыганки органично «вплетались в ткань» его, Бизе, музыки.

По мнению замечательных музыкантов, хорошо знающих оперу «Кармен» и песню El Arreglito , - аранжировка Бизе восхитительна!

Интересно, что текст куплетов Кармен был написан не либреттистами, а самим композитором. Естественно, по-французски, - как и всё либретто. Занятно и то, что этот текст, отличаясь от стихов «Помолвки», во многом всё же «перекликается» с ними.

В итоге, опера Жоржа Бизе обогатилась шедевром - знаменитой Хабанерой - “ L" amour est un oiseau rebelle («У любви как у пташки крылья...»).

После премьерного спектакля к композитору подошли друзья-музыканты, и поздравили его с блестящим успехом (они, в отличии от жеманной публики и продажных критиков сразу и по достоинству оценили творение Бизе! Они же -друзья-музыканты - указали ему на то, что в основе его, Бизе, Хабанеры отнюдь не народная песня!

«Эту песню написал испанский композитор...»

Ранним утром 4 марта 1875 года - на следующий день после премьеры-Жорж Бизе помчался к зданию Национальной Французской Библиотеки...

Седовласый библиотекарь учтиво положил перед композитором изданный в Париже в 1864 году Нотный Сборник из 25 избранных песен композитора Себастиана Ирадиера (Sebastian Iradier ) «Цветы Испании» (Fleurs d ’ Espagne ), в котором Бизе без труда нашёл пьесу El Arreglito (Помолвка)...

«Да, у моей соседушки очень хороший слух... В то памятное утро она очень красиво и без единой погрешности «выводила» пассажи песни «Помолвка». Но почему?.. Почему она не знала, что у этой прелестной песни есть автор, и никакая она не народная...», - сокрушённо шептал Жорж, укоряя себя за легковерие.

Оставим на минуту страдающего Бизе в Библиотеке...

Итак, Себастиан Ирадиер Салаверри! Будущий композитор родился 20 января 1809 года в Испании, в Стране Басков. У маленького Себастиана рано обнаружились музыкальные способности. Родители мальчика стремились дать сыну хорошее образование. Юный Себастиан превосходно играл на фортепиано, начал сочинять песни. Некоторое время он преподавал в Мадридской консерватории. Одно время Ирадиер жил в Париже, где был придворным музыкантом – учителем пения французской императрицы Евгении (супруги Наполеона III ).

Как незаменимый концертмейстер он сопровождал певцов в гастролях по всему свету. Среди его «подопечных»-выдающаяся итальянская певица Мариетта Альбони и, совсем ещё юная, в будущем великая Аделина Патти.

Во время гастролей по Новому Свету он оказался на Кубе, тогда ещё испанской колонии, и всем сердцем полюбил открытых, весёлых, и доброжелательных жителей острова. Именно тогда он открыл для себя кубинскую культуру и «без памяти» влюбился в неё. Особенно его, как композитора потрясли жгучие и томные хабанеры-песни, и хабанеры-танцы. Хабанеры (от испанского названия столицы Кубы- La Habana - Хабана) причудливо впитали в себя напевы и ритмы испанцев, кубинцев, креолов... Именно тогда, вскоре после пребывания на Кубе, Себастиан Ирадиер напишет свои знаменитые Хабанеры, которые и поныне считаются ЛУЧШИМИ Хабанерами за всю историю существования этого замечательного жанра. Особенно две: El Arreglito о которой мы говорим в этих заметках и... лучшая песня всех времён и народов (как пафосно называют эту Хабанеру прфессионалы)- La Paloma - «Голубка», в которой есть такие строчки:

«Где б ты не плавал, всюду к тебе мой милый,

Я прилечу голубкой сизокрылой.

Парус я твой найду над волной морскою,

Ты мои перья нежно погладь рукою.

О, Голубка моя!

Будь со мною, молю!..»

Кто только ни пел эту дивную песню! Вот лишь некоторые имена: Мария Каллас, Пласидо Доминго, Лучано Паваротти, Эдит Пиаф, Мирей Матье, Лолита Торрес, Робертино Лоретти, Элвис Пресли, Клавдия Шульженко, Алла Пугачёва...

Позднее Себастьян Ирадиер вернулся на Родину, в Страну Басков, где (всеми забытый) скончался 6-го декабря 1865 года.

Ему не суждено было узнать, что его песни El Arreglito (благодаря Жоржу Бизе) и особенно, La Paloma стали сверхпопулярными во всём мире, обессмертили его имя.

И последнее об испанском Маэстро. (Эти сведения - для самых пытливых читателей, которые захотят проверить информацию этих заметок.) Его полное имя Sebasti á n Iradier Salaverri (Salaberri ). По настоянию своего парижского издателя, с целью сделать его имя более универсальным, он дал согласие на изменение первой буквы фамилии с “ I ” на “ Y ”. (Фамилия изменилась с Iradier на Yradier , но вы обнаружите оба варианта написания). Читатель может найти информацию об Ирадиере, о его песнях в Музыкальной энциклопедии. – М.: Советская Энциклопедия, Советский композитор. Под ред. Ю.В. Келдыша, 1973 – 1982 и во многих других справочных изданиях.

Вернёмся, однако, к страдальцу Жоржу Бизе.

Поняв, что в первой редакции «Кармен» невольно допустил ошибку, поверив, что имеет дело с народной песней, он немедленно отправился в театр Опера Комик. В тот же час он собственноручно внёс исправления в Вокальную Партитуру оперы, указав, что в основе Хабанеры Кармен – песня El Arreglito испанского композитора Ирадиера.

Вот и вся история.

Читатель без труда даст ответ на провокационный вопрос, вынесенный в заголовок этих заметок.

Опера Бизе

Первая буква "к"

Вторая буква "а"

Третья буква "р"

Последняя бука буква "н"

Ответ на вопрос "Опера Бизе ", 6 букв:
кармен

Альтернативные вопросы в кроссвордах для слова кармен

Цикл стихов А.Блока

Опера Ж.Бизе

Самая "испанская" опера Бизе

Женское имя: (исп. из латинского) богини пророчества

Известная актриса... Электра

Цикл А. Блока

Цикл стихов А. Блока

Эта оперная героиня пела, что у любви, как у пташки, крылья

Определение слова кармен в словарях

Википедия Значение слова в словаре Википедия
« Карме́н » - испанский фильм 2003 года режиссёра Висенте Аранды. Сюжет написан самим режиссёром по мотивам новеллы Проспера Мериме « Кармен ». Первый показ фильма прошёл 16 мая 2003 года во Франции. Фильм был отмечен в 7 номинациях национальной премии...

Примеры употребления слова кармен в литературе.

Как-то вечером я сидел у Доротеи, которую приручил, угощая ее время от времени рюмкой анисовки, как вдруг входит Кармен

Доротеи, которую почти приручил, угощая ее время от времени рюмкой анисовки, как вдруг входит Кармен в сопровождении молодого человека, поручика нашего полка.

Живо представятся ему жгучие мексиканские взгляды, пейсы, закрученные, как у Кармен , на шафранных щечках, бархатные штанишки тореадоров, навахи, гитары, бандерильи и тигриные страсти.

Кармен да Гама была двоюродной сестрой Айриша, осиротевшей дочерью сестры Эпифании по имени Блимунда и владельца мелкой типографии, некоего Лобу.

Но Айриш да Гама, обессиленный излишествами, пребывал в такой апатии, какую Кармен не могла развеять никакими упреками.

«Кармен» — кульминация в творчестве Бизе. Подступом к достижению этой вершины была «Арлезианка».
«Пока выбираемые им сюжеты отвлекали его от главного (исключение — музыка «Арлезианки»), талант его не получал импульсов, к яркой вспышке: пламя тлело. Сюжет «Кармен» оказался искрой, возбудившей взрыв—разряд! Энергия пробудилась». Эти слова, принадлежащие перу замечательного советского музыковеда Б.В. Асафьева, подчеркивают особое место оперы среди других творений композитора и указывают на плодотворное значение заинтересовавшего Бизе сюжета.
Сюжет «Кармен» заимствован из новеллы Проспера Мериме, изданной в 1845 году.
Проспер Мериме (1803—1870)—блестящий французский писатель, выдвинувшийся в период бурного расцвета французской романтической литературы.

«Острый и оригинальный писатель» (по словам Пушкина), Мериме- в живых образах запечатлел холодных, снедаемых скукой и бесплодными сомнениями светских людей. Наряду с картинами пустой светской жизни, в творчестве Мериме значительное место занимают цельные, сильные, прямые и непосредственные натуры («Кармен», «Маттео Фальконе»).
В сложном творческом облике Мериме следует подчеркнуть и свойственное писателю романтическое тяготение к необычайному, исключительному, тяготение к экзотике.
Один из создателей современной новеллы, Мериме отличается своим особым стилем повествования — изящным, тонким, занимательным и остроумным, не лишенным скептических ноток.
Среди блестящих новелл Мериме, кроме «Кармен»— «Локис» (известная у нас под названием «Медвежья свадьба», она шла в кино, в театре), «Двойная ошибка», «Коломба» и «Голубая комната». Следует упомянуть также крупные произведения Мериме, например, «Хронику времен Карла IX» — историю Варфоломеевской ночи.

Цунига - народный артист РСФСР В.А. Лосский

Весьма интересны русские связи Мериме. Его любили и знали Пушкин, Тургенев и другие наши великие писатели.
Мериме относился с глубоким уважением и восхищением к русской литературе и даже изучал русский язык.
Он много переводил с русского на французский — Пушкина, Гоголя, Тургенева и в том числе осуществил перевод своего любимого произведения — пушкинских «Цыган». Известен ряд работ Мериме по русской истории и литературе.
Либретто «Кармен», выполненное с большим профессиональным искусством Мельяком и Галеви4, обнаруживает по сравнению с новеллой Мериме ряд отличий. Эти отличия углубляет музыка Бизе. Как известно, творческое преобразование литературных первоисточников скорее правило, чем исключение в мировой оперной литературе. Достаточно вспомнить «Евгения Онегина» и «Пиковую даму » Чайковского.
Бизе вместе со своими либреттистами преобразил главных героев оперы — Кармен, Дона Хозе. Так, Кармен он наделил большей человечностью и душевностью,-в особенности в гениальной сцене гаданья:
Весьма отличается Дон Хозе Бизе от Дона Хозе Лисаррабенгоа в новелле Мериме—грубого и простого человека, разбойника, наводящего ужас на окрестное население.

В своем Доне Хозе Бизе на первый план выдвинул пламенное, страстное чувство к Кармен; Бизе подчеркнул душевную мягкость Дона Хозе, его сыновнюю любовь; в опере переданы страдания Хозе, например, в сцене встречи с Эскамильо и Микаэлой в. горах, в заключительном акте — в сцене с Кармен.
Бизе и его либреттисты совсем отказались от некоторых персонажей, я мотивов новеллы Мериме. Например, в опере отсутствует свирепый муж Кармен, контрабандист Гарсиа.
Зато иные, едва намеченные образы новеллы Бизе очень развил. Композитор дал яркую жизнь двум героям, лишь тронутым кистью Мериме. Это тореадор Эскамильо (Лукас в новелле Мериме) и, в особенности, крестьянская девушка Микаэла. Образ Микаэлы вносит в оперу светлую, лирическую струю.


Вряд ли найдется в мире человек, кто посмеет освистать бессмертное творенье Жоржа Бизе - оперу «Кармен». Это во время первой премьеры оперы публика повела себя столь жестоко и беспощадно, что через некоторое время композитор по одной версии скончался от разрыва сердца, по другой - покончил жизнь самоубийством, нырнув в ледяные воды Сены. Во время премьеры оперы от Бизе от него отвернулись все: и друзья, и поклонники. А его лучший друг, композитор Шарль Гуно (автор оперы «Фауст»), заявлял, что «Арию с цветком» Бизе содрал у него. Это сейчас партию Кармен мечтает исполнить любое меццо-сопрано мира, а тогда жена Жоржа, прекрасная Женевьева, демонстративно покинула зрительный зал под руку со своим любовником.

«Если бы признание находило авторов при жизни, а не через сто лет после их смерти!», часто любил восклицать композитор, предчувствуя свою участь. Но как бы там ни было, слава к Бизе пришла именно через сто лет после его смерти, и именно благодаря «Кармен». Так кто же был прототипом роковой красавицы, за сердце которой в опере сражаются бедный солдат дон Хозе и блистательный тореадор Эскамильо? Всем известно, что либретто оперы писалось Людовико Галеви, который с Бизе был очень дружен, с новеллы Проспера Мериме «Кармен» - о страсти андалузца Хозе к роковой контрабандистке Кармен. Но читатель не найдет в новелле того, что найдет слушатель оперы Бизе: ни ярких образов, ни силы характеров, ни красок испанской жизни. В центре внимания новеллы - исповедь дона Хозе, который из ревности убил любимую им женщину. Кармен представлена не ярко, и все сосредоточено на личных переживаниях главного героя. Естественно, возникает вопрос: кто та женщина, которая вдохновила Жоржа Бизе на создание столь популярного образа?

Считается, что это была элитная куртизанка, актриса, профессиональная наездница, популярная писательница, а по совместительству вдова графа де Шабриана, более известная как Могадор. Они познакомились в поезде. Ему было 28, ей - 42. Она ехала смотреть, как строят ее виллу «Лионелль». Оказалось, что они живут по соседству. Тогда Могадор знал весь Париж, особенно после того, как вышла в свет ее скандальная книга «Прощание с миром», которой она не только заслужила популярность, но и спасла любимого мужа, уже умершего ко времени знакомства с Бизе, от долговой ямы. В этой книге Могадор признавалась, что на проституцию ее толкнула преступная страсть к ней второго мужа матери. Отчим часто пытался изнасиловать ее, а когда она сбежала, поймал, и, избив, продал в публичный дом. Но Могадор не только обрела там новую жизнь, но и смогла добиться непревзойденного успеха.

Ее сравнивали с самой богиней Венерой, настолько она умела завладеть вниманием мужчин. Но, самое интересное то, что, принимая у себя многих, она любила только своего мужа. Знакомство с композитором льстило Могадор. Вероятно, она уже при первой встрече внесла его в список тех интересных знакомств, которые преподносит известным людям судьба. Не больше, и не меньше. Но Бизе искренне влюбился в эту женщину. А она смеялась над его любовью, говоря, как истинная Кармен: «мне больше нравятся мужчины, которым я не нужна». Конечно же, Могадор отдавала себе отчет в том, что их мало что может связывать, кроме постели. Она понимала, что Бизе молод, а она стареет. Могадор сама оттолкнула от себя композитора, дерзко посмеявшись над ним: в присутствии ее матери и домашних на разгоряченного страстью Бизе был вылит ушат с водой, и молодой композитор под крики и хохот обитателей дома куртизанки был изгнан из ее жизни.

Самолюбие Жоржа было задето. Он долго болел после расставания с любимой. Но - c’est la vie, как говорят французы! Судьба сводит великих людей для того, чтобы они получили яркий совместный опыт, а ведь только яркие истории любви достойны того, чтобы их окрылила Муза. Пока есть такие встречи, хочется верить, что жизнь прекрасна. Хочется пожелать всем читателям оказаться достойным именно великой любви, но надо помнить, что великая любовь - это еще и великая жертва, и великое разочарование. Но хочется верить, что именно Ваша любовь станет достойной признания Музы, как оказалась достойной ее признания страсть композитора Жоржа Бизе к элитной куртизанке Могадор. Текст отсюда: ШколаЖизни.ру

Образ молодой испанской цыганки Кармен изначально был описан в одноименной новелле П. Мериме в 1845 году. Общая картина характера роковой красотки складывается из мужских книжных повествований.

Рассказчик встречает цыганку на набережной. У француза возникают смешанные чувства при взгляде на прислужницу темных сил. Он смотрит на нее с интересом, который сбивается в страх и отчуждение. Сумрачный свет, фон темной ночной реки, придают трагизм и мрачную атмосферу, которая будет преследовать героев на протяжении всего повествования.

Жорж Бизе, создание оперы

Начало работы над оперой Бизе положил в 1874 году. "Кармен" сценический впоследствии претерпела серьезные изменения. Либретто было насыщенно драмой и глубокими эмоциональными контрастами, действующие герои стали более яркими. В оперу была добавлена колоритная народная цыганская тема. Премьера истории жизни и любви испанки состоялась в 1875 году, но абсолютно безуспешно, так как понятия нравственности того времени отличались от заложенных в опере.

Первым, кто оценил образ девушки, стал Чайковский. По его словам, это шедевральное детище Биде отражает все музыкальные цели эпохи. Спустя 10 лет картина "Кармен" приобретает все большую популярность и завоевывает сердца зрителей.

Опера Бизе привнесла в облик цыганки народные черты характера. Для этого композитор перенес место происходящих событий на площадь и на невообразимой красоты горные просторы. Дикие ущелья и мрачные городские трущобы были заменены на солнечные улицы Севильи. Бизе создал Испанию, полную радостной жизни.

Он поместил во все места массу народа, которая находится в постоянном движении, изображая счастливую жизнь. Важным оттенком оперы стало включение народных эпизодов. Мрачные черты драмы приобрели облик оптимистичной трагичности происходящего.

В идею оперы Бизе вложил важность утверждения прав людей на выражение свободы чувств. Опера явилась столкновением двух точек зрения психологического развития человечества. Если Хосе отстаивает только патриархальный взгляд, то цыганка пытается доказать, что жизнь на свободе, которая не сковывается нормами и догмами принятой морали в обществе, намного лучше и краше.

Цыганский образ Кармен в опере "Кармен"

Цыганка является одной и ярчайших героинь оперной жизни. Страстный темперамент, женская неотразимость и независимость - все это буквально кричит в образе Кармен. Она практически никак не связана со своей литературной героиней в описании. Все это было сделано намеренно, чтобы открыть в героине больше страсти и убрать хитрые и воровские замашки книжного персонажа. Более того, Бизе подарил ей возможность добиваться права на обретение своей свободы с трагическим условием - потеря собственной жизни.

Увертюра оперы - это начальное описание музыкального образа Кармен. Роковая страсть разыгрывается между цыганкой и испанцем Хосе. Музыка напоминает лейтмотив с праздника тореадоров, она острая и вспыльчивая. В последствии этот мотив возвращается в драматических сценах.

Портрет испанки

Полный образ Кармен раскрывается через знаменитый испанский танец хабанера, который является прародителем танго. Бизе создал целую гамму томных, чувственных, страстных движений под настоящую мелодию кубинской свободы. Это не просто портрет горячей цыганки, но и рассказ в движениях о ее желании быть свободной в своей любви - такова ее жизненная позиция.

Характеристика девушки держится в танцевальной вариации до третьего действия. Это серия сцен с песнями и танцевальными испанскими ритмами. Цыганский фольклор дополняет картину, когда приходит эпизод допроса. В ней Кармен исполняет шутливую цыганскую песню, она насмехается и дерзит, пропевая один куплет за другим.

Испано-цыганский характер

Более значимое описание образа Кармен проявляется в испанском народном танце Сегидилья. Под виртуозную игру цыганка показывает свой своеобразный испанский характер, а композитор сопоставляет минорный и мажорный звукоряд.

Тарелки, бубен и треугольник в следующем действии возвращают цыганский облик образу Кармен. Нарастающая динамика темпа придает девушке задорный, энергичный и темпераментный вид.

Образ Кармен в дуэте

Военный парень Хосе, влюбленный в цыганку, следит с радостью в глазах за ее песнями и танцами с использованием кастаньеты. Мелодия достаточно проста, поэтому Кармен поет ее, не используя слова. Хосе любуется девушкой, но вспоминает о своем воинском долге, как только слышит призыв на сбор.

Однако свободолюбивая Кармен не понимает этой привязанности, даже после признания Хосе в любви она не перестает упрекать парня. После дуэт превращается в соло цыганки, которая хочет завлечь молодого военного в свою жизнь, полную свободы. Здесь просматривается очень простой и легкомысленный образ страстной цыганки.

Большой сольный выход

Ее сольное выступление занимает большое место в опере. Оно строится на темах прощания со своим долгом и побеге в родные края. Вторая тема сопровождается танцем тарантеллы, а первая - песенными мотивами. В итоге все это превращается в своеобразный гимн свободе.

Однако конфликт усугубляется, и чем больше растет переживание девушки, тем глубже и драматичнее становится образ Кармен. Переломный момент наступает только во время арии в сцене гадания. Кармен наконец осознает, что имея исключительно эгоистичные намерения подобрать под свою волю окружающих, она теряет свое собственное "Я". Цыганка впервые задумывается о том, как она прожигает свою жизнь.

Конец оперы

В сцене с гаданием характеристика образа Кармен имеет три формы. Первая и последняя - это веселые песни с подружками, вторая - отдельная ария цыганки. Выразительность исполнения арии является отличительной чертой образа Кармен в этой фазе оперы. Песня изначально поставлена на исполнение ее в миноре, без танцевального сопровождения. Низкие тона партии оркестра, сумрачная окраска в которой достигается благодаря звучанию тромбонов, привносят атмосферу траура. Волновой принцип вокала соседствует с ритмичным рисунком музыкального сопровождения.

Последнее действие цыганка исполняет в дуэтах с Эскамильо, который приносит в образ Кармен отпечаток любви. Второй дуэт воплощается с Хосе, он напоминает трагическую дуэль, полную скорби - она является кульминацией всей оперы "Кармен". Образ Кармен непреклонен перед мольбами и угрозами Хосе. Она сухо и лаконично отвечает на мелодичные песни военного. В оркестре опять появляется тема страсти.

Развитие событий происходит по драматической линии с вторжением криков постороннего народа. Финал оперы заканчивается гибелью Кармен во время чествования Эскамильо в качестве победителя. Рожденная в свободе, цыганка решает покончить с собой и доказать, что в этом выборе она тоже свободна. Праздничное звучание темы марша тореадоров сопоставлено с роковым мотивом.