Польские мужские имена и их значение. Польские имена-фамилии (шпаргалка для журналистов) Польское имя матчей

Большинство мужских имен в Польше имеют два возможных варианта происхождения :

  1. Исконно-славянское, то есть, имена, появившиеся ещё в дохристианских период.
  2. Имена из католического церковного календаря.

Однако, наряду с ним также встречаются и те, которые в равной мере являются как славянскими, так и христианскими. Кроме того, в Польше довольно распространены имена литовского происхождения, такие, как Витольд или Ольгерд.

История появления славянских польских имён имеет давнюю историю, их происхождение теряется во глубине веков, а, возможно, и тысячелетий. Многие из славянских имен происходят от прозвищ людей , которые могут быть как положительными, так и отрицательными.

Положительные имена являются своеобразным амулетом и пожеланием ребёнку стать смелым, сильным или, например, красивым. А отрицательное имя, придуманное для защиты малыша от нечистой силы, которая, по старинным поверьям только мечтает что навредить ребёнку, является выставлением напоказ его мнимых слабостей и недостатков, в том числе и физических.

Что касается имён из церковных католических календарей, то они, как правило, имеют латинское, греческое, или еврейское происхождение.

У многих из польских мужских имён имеется уменьшительная форма , которая впоследствии стала самостоятельным именем, как это, например, произошло с именами Лех и Лешек.

Уменьшительная форма имён в Польше может настолько сильно отличаться от исходного католического имени, что определить её первоисточник для иностранца иногда бывает затруднительно. Так, одним из уменьшительных вариантов имени Кароль является Лолек. Но некоторые из имён, оканчивающиеся на -ек, не являются уменьшительной формой, хоть и похожи с ней по звучанию. Таковы, например, имена Марек и Пшемек.

Несколько реже, чем суффикс -ек при образовании уменьшительного имени используется и другое суффикс: -(у)с. С его помощью образуются такие уменьшительные имена, как Пиотрус, произведённая от полного имени Пиотр.

Как выбирают и дают наречение мальчику?

В прежние времена в Польше детям могли давать несколько имён , но к настоящему времени их количество законодательно уменьшено до двух. Третье имя человек может взять самостоятельно, но оно уже не будет записано ни в один из официальных документов. Чаще всего, второе или третье имя, поляки выбирают перед первым причастием, которое происходит в девять или десять лет.

При выборе имени, родители руководствуются, прежде всего, традициями принятыми в семье и религиозными соображениями, так как жители Польши – верующие католики. И только уже после этого поляки обращают внимание на такие характеристики имени, как его благозвучность, модность или значение.

Важно! Согласно польскому законодательству, имя должно быть своеобразным указателем на половую принадлежность человека. Это обстоятельство также приходится учитывать родителям, выбирающим имя своему малышу.

Как и во всех других странах, мода на имена в Польше меняется время от времени. Современные родители всё чаще дают своим сыновьям имена персонажей из фильмов, книг и даже компьютерных игр. Нередки случаи, когда ребёнку даётся имя в честь национального героя или исторического деятеля: имена выдающихся правителей, таких, как Станислав, Болеслав, Лех или Мешко, никогда и не выходили в Польше из моды.

Список красивых имянаречений на русском языке и их значение

Польские мужские имена характерны своей своеобразной красотой: строгой и величественной. Ниже приводится список самых красивых из них:

  • Алес – «защищающий человечество». Сдержанный, уравновешенный и знающий себе цену.
  • Алойзы – «прославленный воитель».
  • Амадеус, Амадей, Амада – «любящий бога».
  • Амброзий – «тот, кто бессмертен».
  • Анастезий – «вернувшися к жизни». Целеустремлённый и упорный, но при этом расчётлив и осмотрителен.
  • Анджей – «воитель». Активен, прагматичен и расчётлив, отличается умением правильно оценивать обстановку.
  • Антонин – «тот, кому нет цены», «бесценный». Людям с этим именем присущи обаяние, смелость, дипломатичность и трудолюбие.
  • Аркадиус – «блаженный». Растёт рассудительным и спокойным ребёнком, который с детства привык держать своё слово.
  • Августин – «пользующийся почётом». Пунктуален, обязателен и скромен.
  • Аврелий – «сверкающий, подобно золоту».
  • Багумил – «полезный Богу».
  • Бартоз – «сын Талмея».
  • Бенедикт – «тот, кого благословили».
  • Богуслав – «Бог, дарующий славу».
  • Бозидар – «подаренный Богом».
  • Болеслав, Болека – «большая слава».
  • Бонифаций – «тот, у кого хорошая судьба».
  • Борис – «сражающийся». Отличается упрямством но при этом послушен и трудолюбив.
  • Бронислав – «прославленный защитник». Прямолинеен, упрям и принципиален, обладающий аналитическим умом и хорошей интуицией.
  • Вацлав, Велислав, Веслав – «великая слава».
  • Витольд – «властитель леса».
  • Владислав – «тот, кто владеет славой». Трудолюбив, артистичен, обладает врождёнными лидерскими качествами.
  • Влодзимеж – «правящий миром». Растёт умным, трудолюбивым и целеустремлённым, но может оказаться слишком восприимчив к мнению окружающих.
  • Владзислав – «честно заслуженная слава». Отзывчивый и трудолюбивый человек с врождёнными деловыми качествами.
  • Войтек, Войцех – «утешающий воитель».
  • Габриэль, Габриз, Габрис – «человек Бога». Лидер по натуре, самолюбив, но добр и внимателен.
  • Гервазий – «раб-копейщик».
  • Дариуш – «тот, кто владеет богатством».
  • Добромил – «отличающийся добротой и любезностью».
  • Доброслав – «тот, кто прославился добрыми деяниями».
  • Дорота – «подаренный Богом».
  • Друджи, Ерджей – «воин». Обладает такими качествами, как общительность, доброжелательный характер, а также целеустремлённость.
  • Ероним – «тот, у кого святое имя».
  • Ежи – «крестьянин».
  • Збигнев – «тот, кто избавляет от гнева».
  • Здзислав – «прославленный здесь».
  • Зибор – «честная битва».
  • Зимовит – «Бог в семье».
  • Иво – «тисовое дерево».
  • Игнатий – «тот, кому немногое известно». Своенравен, с аналитическим складом ума и организаторскими способностями.
  • Казимир – «прославляющий мир». Оптимистичен и жизнелюбив, но не лишён расчётливости и прагматичности.
  • Кароль – «государь». Ему свойственны дар убеждения и отличная интуиция.
  • Климек – «отличающийся милосердием».
  • Кондрат – «храбро защищающий». Растёт уверенным в себе и спокойным, но при этом добр и отзывчив.
  • Константин – «отличающийся твёрдостью». Отличается смелостью, решительностью, он умеет находить выход из любой ситуации.
  • Кристиан, Кристин – «исповедующий христианство». Предприимчив, усерден и трудолюбив, но склонен к совершению необдуманных поступков.
  • Крзис, Кшиштоф – «прославляющий Христа». Самостоятелен, умен и упорен в достижении цели.
  • Ксавьер – «новое жилище».
  • Леслав, Лехослав, Лешек – «прославленный заступник».
  • Лех – «заступающийся за других».
  • Лев – «храбрый и сильный как лев» . Отличается коммуникабельностью и умением хорошо ладить с людьми.
  • Луциан, Луций – «яркий, подобно свету».
  • Любомирз – «любящий величие».
  • Любомир – «тот, кто люб миру».
  • Людмил – «приносящий пользу людям».
  • Людвик – «прославленный воитель». Отличается смелостью, настойчивостью и целеустремлённостью.
  • Макарий – «тот, кто был благославлён». Коммуникабелен и активен, но немного эгоцентричен.
  • Максим – «великий», «большой». С детства любит учиться на своём опыте, доброжелателен и трудолюбив.
  • Максимилиан – «великий соперник». Вдумчив и усерден, но довольно застенчив.
  • Марсель, Марек, Марик – «тот, кто защищает море».
  • Марсин . Мартин – «подобный богу войны Марсу».
  • Матеуш, Мацией – «подаренный Богом». Растёт честным, старательным, бескорыстным и скромным ребёнком.
  • Маурисий – «пришедший из Мавритании».
  • Михал, Мешко – «тот, кто подобен Богу». Доброжелателен, честен и коммуникабелен.
  • Мечислав – «прославленный меч».
  • Миколай – «побеждающий народы». Растёт обаятельным, добрым, спокойным и трудолюбивым.
  • Милогост – «милый гость».
  • Милослав – «милый и прославленный».
  • Милош – «хорошая слава».
  • Мирослав – «прославляющий мир». Спокоен, терпелив и уравновешен, но довольно чувствителен.
  • Мсцислав – «пришедший из славных мест». Дипломатичен, но горделив и немного заносчив, с хорошей интуицией и врождёнными актёрскими способностями.
  • Никифор – «несущий победу» .
  • Никодем – «победа, которую одержал народ».
  • Павел – «не отличающийся высоким ростом». Отличается добротой, спокойным нравом, на него всегда можно положиться.
  • Патрик – «человек благородного происхождения».
  • Пиотр – «выточенный из камня». Прямолинеен, непреклонен и амбициозен: желает всегда быть на первых ролях.
  • Пшемек, Пшемко, Пшемислав – «рассуждающий умно».
  • Пшемисл – «отличающийся хитростью».
  • Радомил – «счастливый оттого, что приносит пользу».
  • Радослав, Раслав – «счастлив славой».
  • Радзимиш – «счастливейший в мире».
  • Раимунд – «покровитель, отличающийся мудростью».
  • Рафал – «исцелённый Богом».
  • Ришард – «сильный правитель». Логичен и расчётлив, отличается большой предусмотрительностью и упорством.
  • Росцислав, Ростек – «увеличивающий славу». Обладает повышенным чувством справедливости, добр и благороден, но любит поучать других.
  • Святомирз – «благословляющий мир».
  • Святопелк – «предводитель святого воинства».
  • Святослав – «славный своей святостью». Отличается спокойным характером, доброжелательностью и широтой души.
  • Себастиан – «священный». Целеустремлён и упорен, но может быть немного себе на уме.
  • Селестин – «сошедший с неба».
  • Серафин – «яркий подобно пламени».
  • Сергиуш – «тот, кого чтят люди». Добр и отзывчив, но немногословен и несколько скрытен.
  • Северин – «тот, кто строг».
  • Сибор – «сражающийся ради чести».
  • Сильвестр – «пришедший из леса».
  • Симон – «тот, кого услышал Бог». Растёт добрым и отзывчивым, но восприимчивым к чужому влиянию.
  • Славомир – «мирная слава».
  • Собислав – «сражающийся ради славы».
  • Станислав – «тот, кто стал прославленным». Добрый, терпеливый и старательный, но немного скрытный.
  • Стефан, Счепан – «увенчанный короной». Общителен и коммуникабелен, с детства умеет приспосабливаться к любой обстановке.
  • Сулислав – «обещающий прославиться».
  • Счеосни, Счесни – «тот, кто счастлив».
  • Тадеуш, Тадзио – «славящийся мужеством».
  • Теофил – «Божественный друг».
  • Тимон – «тот, кто честен».
  • Тимотеус – «во славу Бога». Растёт активным и самостоятельным, но при этом спокойным, его нелегко вывести из себя.
  • Урлик – «власть и процветание».
  • Фелициан – «тот, кому всегда везёт».
  • Феликс – «счастливый». Честолюбив и горд, обладает аналитическим складом ума.
  • Фердинанд – «сражающийся ради мира».
  • Фридерик, Фридрик, Фридрих – «правящй мирно».
  • Хаинрич, Хайнрич, Хенрич, Хенио – «тот, кто богат и могуч».
  • Цезарь – «тот, кто разделяет».
  • Чеслав – «славящийся честью».
  • Эугенюш – «хорошо родившийся». Работоспособен, трудолюбив и упорен в достижении целей.
  • Эустачи – «отличающийся плодотворностью».
  • Юзеф – «тот, кто приумножает». Растёт покладистым и добрым ребёнком.
  • Юлек, Юлиуш – «кудрявый». Горделив и смел, но при этом добр и отзывчив.
  • Юрек – «занимающихся фермерством». Растёт молчаливым и сдержанным, но при этом добрым и щедрым.
  • Януш – «милосердный Бог». Доброжелателен, открыт миру и ненавязчив, но порой может проявлять упрямство.
  • Ярек – «родившийся весной».
  • Ярогнев – «сильный и гневный».
  • Яромир – «сильный миром».
  • Яропелк – «могучее воинство».
  • Ярослав – «славный в ярости». По характеру добрый и неконфликтный, но может быть непреклонным, когда речь идёт о достижении поставленных им целей.
  • Яцек, Яценти – «прекрасный, как цветок гиацинта».

Польские мужские имена отличаются своеобразной красотой и звучностью произношения. Раньше в Польше законодательно было разрешено давать детям сколько угодно имён, но не так давно их число ограничили двумя, что не мешает полякам во время их первого причастия брать себе второе или третье, но уже неофициальное имя.

На рубеже XVIII-XIX веков, после третьего раздела Польши, большая часть территории Украины, ранее принадлежащая Речи Посполитой, вошла в состав Российской Империи. Основным языком документации стал русский язык, хотя в первой трети XIX века многие католические метрики и дворянские документы все еще велись на польском языке или латыни.

В этот переходной период к документам (ревизские сказки 1790-х годов, дворянские дела) часто прилагался перевод на русский язык. Общепринятых правил транслитерации имен, видимо, не существовало, поэтому каждый переводчик переводил их по собственному разумению.

Вариант первый (довольно редкий) – полная транслитерация имени без учета звучания на польском языке. Пример: Małgorzata = Малгоржата, Piotr = Пиотр.

Вариант второй – русская транскрипция звучания на польском. Пример: Małgorzata = Малгожата, Piotr = Пётр, Tomasz = Томаш, Jan = Ян.

Вариант третий – перевод имени, а иногда и фамилии на русский язык. Пример: Tomasz = Фома, Jan = Иван, Strzelbicki = Стрельбицкий

Все три варианта могли свободно встречаться даже в рамках одного документа, что усложняет идентификацию человека для исследователей своей родословной. Также иногда в польских документах (особенно в греко-католических исповедных ведомостях) встречается транслитерация украинских имен латиницей, например: Semen, Pałaszka, Odarka, что вносит дополнительную путаницу.

Я выписала наиболее часто встречающиеся соответствия (переводы имен) из ревизских сказок, переводов дворянских документов, польских и русских метрик. В таблице не приводятся имена, которые имеют одинаковое (или очень близкое) звучание в польском и русском вариантах, например: Антоний, Владислав, Фелициан, или Тересса = Тереза, Захариаш = Захарий – их и так можно понять. Приведены в основном мужские имена, их женские версии будут иметь похожий перевод.

Польский Транскрипция польского звучания по русски Русский перевод
Мужские имена
Ambroży Амброжи Амброзий
Andrzej, Jędrzej Анджей, Енджей Андрей
Atanazy Атанази Афанасий, Опанас
Bazyli Базилий Василий
Benedykt Бенедикт Бенедикт, Венедикт
Błażej Блажей Влас
Cyrył Цирил Кирилл
Daniel Даниель Даниил, Данило
Eliasz Элиаш Илья
Feliks, Szczęsny Феликс, Щенсны Феликс
Gabriel Габриель Гавриил, Гаврило
Grzegorz Гжегож Григорий
Hieronim Героним Иероним
Hilary Гиляри Иларион
Hipolit Гиполит Ипполит
Ignaci Игнаци Игнатий
Izydor Изидор Исидор, Сидор
Jakub, Jakób Якуб Яков
Jan Ян Иван, Иоанн
Jerzy Ежи Юрий, редко Георгий
Joachim Иоахим Иоахим, Аким
Jozafat Йозафат Иосафат
Józef Юзеф, Йозеф Иосиф, Осип
Karol Кароль Карл
Kazimierz Казимеж Казимир
Krzysztof Кжиштоф Кристофер, Христофор
Leon Леон Леонтий, редко Лев
Lucjan Луциан Лукьян
Ludwik Людвик Людовик
Łukasz Лукаш Лука, Лукьян
Maciej, Mateusz Мацей, Матеуш Матвей
Marcin Марцин Мартин
Marek Марек Марк, редко Марио
Michał Михал Михаил
Mikołaj Миколай Николай
Pantaleon Панталеон Пантелеймон
Rafał, Rafael Рафал, Рафаель Рафаил
Stefan, Szczepan Стефан, Щепан Степан
Szymon Шимон Семен
Tadeusz Тадеуш Фадей
Teodor Теодор Феодор
Teodozy Теодози Феодосий
Teofil Теофил Феофил
Tomasz Томаш Фома
Tymoteusz Тимотеуш Тимофей
Wawrzryniec Вавжинец Лаврентий
Włodzimierz Влодзимеж Владимир
Zygmunt Зигмунт Сигизмунд
Женские имена
Agata Агата Агата, Агафия
Alicja Алиция Алиса
Anastazja, Nastazja Анастазия, Настазия Анастасия, Настасья
Aniela Анеля Анеля, редко Анжела
Barbara Барбара Варвара
Domicella Домицелля Домникия
Efrozyna, Fruzina Эфрозина, Фрузина Евфросиния
Elżbieta Эльжбета Елисавета
Helena Хелена, Гелена Елена
Irena Ирена Ирина
Joanna Иоанна Анна, Иоанна, редко Жанна, Янина
Julianna, Julia Юлианна, Юлия Юлия, Ульяна
Justyna Юстина Устина, Иустиния
Karolina Каролина Каролина, редко Карла, Шарлотта
Katarzyna Катажина Катерина
Krystyna Кристина Кристина, Христина
Ludwika Людвика Людмила
Małgorzata Малгожата Маргарита
Marianna, Maryna Марианна, Марина Мария, редко Марина
Nadzieja Надзея Надежда
Róża, Rozalia Ружа, Розалия Роза, Розалия
Tekla Текла Фекла
Teofila Теофиля Феофила
Urszula Уршуля Урсула
Zofia Зофия София
Zuzanna Зузанна Сусанна

Посмотреть другие варианты соответствий имен в разных языках можно

К польским именам относятся имена, которые используются на территории Польши. Обычно к ним относятся имена славянского, римского и греческого происхождения. Особенность этих имен в том, что они сходные со многими именами обыденными для других стран. Например, в польском словаре есть имя Агнешка, что созвучно с русским именем Агния, Катажина - Катерина.

Мужские имена в Польше стали появляться еще далеко до создания самой страны. Первые старославянские мужские имена: Божидар, Ярослав, Славомир, Здимир. После появления христианства стало популярными называть детей в честь христианских святых, поэтому стало так много старославянских, латинских и древнееврейских имен (Лукаш, Томаш, Мирослав и многие другие).

После прихода католичества, соответственно детей называли классическими католическими именами: Павел, Адам, Бернард. После средневекового периода христианские имена вышли из употребления. Но некоторые остались, видоизменившись и получив немного иное звучание. Таким образом, Федор стал Феодором, Иоанн - Яном и т. д.

Варианты для мальчиков и мужчин

Некоторые мужские имена пришли в Польшу из других близлежащих стран: из Германии - Густав, а Витольд и Ольгерд имеют литовское происхождение от Витаутаса и Альгердаса. Очень популярно в Польше применение уменьшительно-ласкательной формы не только по отношению к детям, но и ко взрослым. Это считается абсолютно повседневно и обычно. Например, Владислава ласково назовут Владек, Якуба - Кубусь, Куба или Якубек.

Среди таких форм есть те, что кардинально отличаются от полного имени, но поляки точно знают к кому обращаются. Лёлек, например, уменьшительная форма Кароля, а Цезаря кличут Чареком. И ничего удивительного. Но существуют и классические, понятные даже для русского человека, польские имена для мужчин:

Польские имена популярны не только в Польше, но и далеко за ее пределами. Некоторые считают, что это одни из самых красивых и звучных имен. Польские мужчины сразу привлекают внимание своими именами.

Имена для девочек и женщин

Для того чтобы польское имя приобрело уменьшительно-ласкательную форму, поляки добавляют суффикс -к- , например, Лидка, Олька, Анка. В отличие от русского языка, это не означает пренебрежение или недовольство человеком, а придает нежности в голосе. Или суффикс -усь- (-юсь-) тоже означает приветливое отношение к человеку, например, Анусь, Галюсь, Лидусь. Современные польские имена девочек стали формироваться благодаря этим суффиксам и сейчас появляется много новых.

У польских женских имен есть еще одна особенность: имена, которые звучат одинаково с русскими (омонимы), имеют абсолютно разные значения. К примеру, Лена - в русском языке образовалось от Елена, а в польском от Магдалены. Или Ася не от Анастасии, а от Иоанны. А Оля совсем не Ольга, а поляки считают, что Александра.

Красивые польские имена для девочек принято выбирать, в том числе обращаясь к списку святцев. Церковные имена, выбранные во время крещения, охраняют и защищают ребенка. Используются они при посещении церкви и во время молитв. Святцы, в честь которых названа девочка, будут оберегать их от сглаза и невзгод. Существует древняя традиция поляков, когда ребенок сам может выбрать себе имя, в возрасте 10 лет, после самого причастия.

Больше, чем три имени, властями иметь запрещено. Тайное имя, которое ребенок сам себе выбрал не заносится ни в какие документы, а остается при ребенке, как оберег. Популярные польские имена - женские, так как мужчин называют часто нетрадиционными, а зарубежными.

Первые строчки среди польских женских имён занимают также Зузанна, Юлия, Майя, Зофия, Ханна, Александра, Амелия (Zuzanna, Julia, Maja, Zofia, Hanna, Aleksandra, Amelia). А мальчиков часто называли – Кацпер, Антоний, Филип, Ян, Шимон, Франчишек, Михал (Kacper, Antoni, Filip, Jan, Szymon, Franciszek, Michał).
В министерстве внутренних дел Польши проанализировали статистику 2014 года, а также последних 10 лет во всех воеводствах страны. И пришли к выводу, что за последнее десятилетие мало что изменилось. Единственное изменение коснулось имени Лена: оно вышло в лидеры, потеснив с 2013 года имя Юлия. А вот Якуб является фаворитом среди мужских имён с 2004 года.
Популярность имён отличается в зависимости от воеводств. Так, больше всего девочек с именем Лена родились в 2014 году в воеводствах Куявско-Поморском, Любушском, Лодзинском, Мазовецком, Опольском, Подкарпатском, Силезском, Свентокшиском, Варминско-Мазурском, Великопольском. А девочек с именем Зузанна – в воеводствах Люблинском, Малопольском, Поморском. В Нижней Силезии и в Западнопоморском воеводстве родители чаще всего называли дочерей Ханна.
С мальчиками ситуация более однородная: практически везде лидирует Якуб. За исключением лишь Мазовецкого воеводства, где больше всего в 2014 году было зарегистрировано Янов.
А вот реже всего детей называли старопольскими именами – такими как Богуслава, Мирослава, Любомир, Юранд (Bogusława, Mirosława, Lubomir, Jurand).

Популярные польские фамилии

К самым популярным фамилиям относятся Новак, Ковальский и Вишневский (Nowak, Kowalski, Wiśniewski). Сейчас в Польше зарегистрированы 277 тысяч Новаков, 178 тысяч Ковальских, 139 тысяч Вишневских.
Также в первой десятке самых распространённых польских фамилий – Вуйчик, Ковальчик, Каминьский, Левандовский, Домбровский, Зелинский, Шиманский. (Wójcik, Kowalczyk, Kamiński, Lewandowski, Dąbrowski, Zieliński, Szymański).

В Польше теперь можно будет называть детей иностранными именами

С 1 марта 2015 года детям можно будет давать имена иностранного происхождения. Ранее действовало предписание, согласно которому все имена должны были быть «максимально польскими»: Jan, а не John или Johann, Katarzyna, а не Catherine, и т.д.
Однако по-прежнему давать ребёнку можно будет не более двух имён. Кроме того, родители должны выбирать такие имена, которые не являются оскорбительными или унижающими достоинство человека.
При этом окончательное решение, соответствует ли выбранное имя всем требованиям, принимает сотрудник отдела записи актов гражданского состояния.

Всего 5-6 веков назад появились польские фамилии. Очень много людей по всему миру имеют в своих паспортах красивые и звучные данные. Происхождение фамилий растянулось на много лет. Осталось разобраться в том, как они возникли. Изучением этих фактов занимается ономастика.

Польские имена и фамилии

Корни польских имен и фамилий начинаются с XV-XVII века, когда люди получали именования – по большей части от названий поместий, земель. Самые первые состояли из названия военного герба, собственности человека и названия его владения. От этого и пошли распространенные вариации, которые можно услышать сейчас. В основном они пишутся через дефис. Например, Бонч-Осмоловский, Корбут-Збаражский, Вишневский.

Спустя время у многих наследников эти данные модифицировались, изменились, а что-то утратилось и вовсе. Так, те же самые вариации, прежде свойственные шляхетским (дворянским) родам, стали появляться и у других народов. Однако утрата корней, родовых поместий, гербов не является причиной исчезновения памяти. По сей день польские особенности существуют, становятся более распространенными.

Мужские

Все польские фамилии мужские отличаются от женских тем, что у них разные окончания и суффиксы. Правило таково, что ударения ставятся на предпоследнем слоге, что характерно исключительно для Польши. Распространенная концовка – -ский-, -цкий-. Эти окончания принадлежали дворянскому роду, звучит они аристократично и красиво. Знаменитые суффиксы -ович-, -евич- очень распространены. Ряд знакомых для всех фамилий, которые слышно на каждом углу:

  • Мицкевич;
  • Павлович;
  • Ивашкевич;
  • Глоболевич.

Женские

Часто польские фамилии женские не менее красиво звучат. Они отличаются от мужских лишь окончаниями – из-за формы рода. Раньше такого не было, так как приходилось различать данные исключительно по суффиксам. Только так можно было понять – замужем девушка или нет. Так, например, те, кто не был ни разу в браке, имели в окончаниях -анка/-янка-, -увна-, могли означать их положение. Замужних же дам можно было определить по этим окончаниям: -ова-, -ня/-ына-.

Постепенно история традиций стали угасать, встретить подобные особенность можно крайне редко. Вот самые распространенные женские данные – список польских фамилий:

  • Ковальская;
  • Новак;
  • Моравянка;
  • Шиманская.

Польские евреи – фамилии

Многие местные евреи также имели схожие польские фамилии, где окончания и суффиксы остались те же. Многие из них были образованы от имя поляка папы или мамы, от названия распространенных городов Польши и от населенных регионов. Есть и специальные польские слова, от которых могли быть образованы данные значения. Вот самое распространенные и более часто встречающееся окончание: -ский- и -ивич-. Например, до сих пор встречаются польские евреи – фамилии, такие как Кривич, Ковский, Лескивич, Ковалевский.

Красивые польские фамилии

Разнообразны и эстетичны дворянские красивые польские фамилии, найти которые просто. Имя поляка мужчины, женщины имеют приятное звучание, историческое происхождение. Зачастую они идеально подходят для каждого отчества и фамилии. Список самых красивых европейских по алфавиту невелик, но очень пестр:

  • Брыльска;
  • Кински;
  • Ракса;
  • Манцевич;
  • Мельцаж;
  • Гайос;
  • Делонг;
  • Даменцкий.