The most common surnames in European leagues. French surnames - ailleurs What is the most common Russian surname
The most common surnames in European leagues
On Saturday, Levante striker Ivan Lopez hit the Real Madrid goal with a pass... from defender Ivan Lopez. Where else is this possible?
Inspired by the successful cloning in Levant, we conducted a mini-research to find out which surnames are the most common in the Russian and European top championships.
Spoiler: the Spaniards are beyond competition.
Spain
Garcia
The surname is of Basque origin and is the most popular in Spain. It is worn by about one and a half million people in Spain (4% of the country's population). This is also reflected in football. There are 13 La Liga representatives playing under the name Garcia. And among them there is not a single close relative. Among the famous to a wide circle Garcia - Saul from Atlético, ex-mattress Raul now playing for Athletic, Valencia coach Marcelino García Toral and Javi (Betis) and Samu (Levante), well known to us from the RFPL.
In second place are the Lopezes. There are already 10 of them. Interestingly, five of them play in the same team - Espanyol (Pau, Diego, Adrian, Xavi and David). Three are Pedro, already familiar to us, and two Ivans from Levante. And you may remember Adrian Lopez from Deportivo from his performances for Atlético.
The remaining common surnames are losing greatly. In the Spanish top division there are five Suarez (including Denis and Luis from Barcelona), five Hernandez, and the same number of Gomez, Sanchez and Jimenez. Regarding the Jimenezes, it is worth making a reservation - their surnames are spelled with both the letter J and G, but are pronounced the same. Despite this, we decided to combine them into one item.
And another curious detail - there are three Zidanes in La Liga. In addition to the Real Madrid coach, these are his children - Enzo and Luca. This is such a family contract.
My dad is a star! And your?
Our story is about football “families”: from the heirs of Zidane and Bebeto to scouts and goalkeepers of Russian clubs.
France
The most common surname in the country: Martin
In any case, the surname Martin is the most common among the indigenous population of France. In the entire Ligue 1 there is only one footballer with this last name - Strasbourg player Jona Martin. But Traore has more than enough – as many as six. Among those familiar to a wide audience are Bertrand from Lyon and our good old Lacina.
The second most common surname is Toure (the brothers Yaya and Kolo were not noticed), Sarr, Mendy, Coulibaly, Kone (need I say that all representatives of these surnames in Ligue 1 are black?) and... Silva. Together with Thiago from PSG there are three of them.
England
The most common surname in the country: Smith
In England, everything is somewhat more prosaic. Although there are plenty of Smiths here - Brad and Alan Smith from Bournemouth, as well as Tommy representing Huddersfield. In general, the Bournemouth squad is a storehouse of common English surnames. There are two Cooks here - Steve and Lewis, one King (plus Andy from Leicester and Adam from Swansea), and one Wilson (there is also Liverpool's Harry).
For reference: the most common surname in the Premier League is Ward. Although she is far from first in the list of popular British surnames. There are four Wards in the Premier League - Danny (Liverpool), Joel (Crystal Palace), Stephen (Burnley) and James Ward-Prowse (Southampton). We also note the non-British surname Sanchez - with the arrival of Davinson Sanchez to Tottenham and Renato Sanches to Swansea, there are three of them in the league. You don't know who the third is?
18 football players whose hearts demand change. And money
Not just Coutinho and Diego Costa.
Germany
The most common surname in the country: Muller
The Müllers, or millers, are the most common surname in Germany, which is directly reflected in the Bundesliga, where there are four of them: in addition to the star Thomas, these are Nikolai from Hamburg, Florian from Mainz and Sven from Cologne. And no, none of them are related to the Bayern striker.
Otherwise, nothing interesting - there are 10 players in the Bundesliga who have namesakes in the league (including brothers Mario and Felix Götze, as well as Sven and Lars Bender). Not very much compared to Spain.
Italy
The most common surname in the country: Russia
Not so long ago there were plenty of footballers with the surname Rossi in Serie A. Now there are only two left, and then with reservations. Atalanta goalkeeper Francesco and Roma captain Daniele (the prefix De means “from”). At all, Italian surnames are quite diverse, as they have many derivatives based on status, profession and father’s name. Therefore, among the leading surnames in the Italian division, the majority are foreign.
Four players named Costa (including Douglas from Juventus), two Gomes and two Zapatas. Interestingly, one of the most common surnames is Donnarumma. In addition to the Milan prodigy, it is his brother Antonio, also a goalkeeper, whom the Rossoneri signed so that Gigio would remain at the club. And Benevento midfielder Alessio, who has no relationship with the first two.
Oleg and Valentina Svetovid are mystics, specialists in esotericism and occultism, authors of 15 books.
Here you can get advice on your problem, find useful information and buy our books.
On our website you will receive high-quality information and professional help!
French surnames
French surnames
List of famous French surnames.
First French surnames appeared among representatives of high French society. Later, in 1539, a royal decree was issued, according to which every resident of France was assigned his family name, that is, a surname.
The French, like other peoples, used personal names, nicknames and derivatives of names and nicknames as surnames.
According to the royal decree, surnames were to be inherited and recorded in church and parish books. This royal decree of 1539 is considered official start appearance of French surnames. Aristocrats used the preposition de before their surname.
At first, according to French law, a child could only bear the father's surname, and the mother's surname could only be given to the child if the father was unknown. Now French legislation allows parents to decide for themselves whose surname the child will bear – the father’s surname or the mother’s surname. Also used double French surnames, which are written with a hyphen.
IN currently The following titles are used before using French names and surnames:
Mademoiselle (mademoiselle) - an appeal to unmarried woman, girl.
Madame (madam) - an appeal to a married, divorced or widowed woman. Plural– Mesdames (“medam”).
Monsieur (monsieur) - an address to a man.
Like all words in French, surnames have fixed stress on the end of the word.
French surnames (list)
Adan
Alain
Azoulay
Alcan
Amalrik
Anglade
Anen
Arbogast
Arias
Arno
Harcourt
Attal
Bazin
Bayo
Bastien
Bayle
Benard
Benoit
Bertlein
Blancart
Bonnard
Bonnier
Bosset
Beauchamp
Brossard
Boisselier
Boulanger
Bujeau
Valois
Valyan
Weber
Whenua
Viardot
Vilar
Villaret
Vidal
Villeret
Vienne
Gaben
Gallon
Galliano
Garrel
Guerin
Gobert
Godard
Gautier
Grosso
Not at all
Debussy
Deco
Delage
Delaunay
Delmas
Desmarais
Deneuve
Depardieu
Defosse
Dieudonné
Dubois
Ducret
Dumage
Dupre
Duplessis
Jacquard
Jamet
Jarre
Joncières
Julien
Iber
Cavelier
Camber
Campo
Katel
Catuaurus
Keratri
Clément
Collo
Corro
Crespin
Coypel
Curie
Labule
Lavello
Lavoine
Lacombe
Lambert
Lafar
Levasseur
Legrand
Ledoux
Lemaitre
Lepage
Lefebvre
Loconte
Lurie
Lully
Manodu
Martin
Morel
Mare
Maren
Marmontel
Marceau
Martini
Marouani
Marshall
Marchand
Matia
Merlin
Mero
Meriel
Messager
Messiaen
Milhaud
Monsigny
Monty
Moriah
Moss
Mouquet
Murai
Monsoon
Navarre
Necessary
Naseri
Nive
Noiret
Noir
Nuburger
Aubin
Ober
Obier
Riot police
Parisot
Pascal
Pesson
Perrin
Petit
Picard
Planel
Prejean
Ravel
Ramo
Rebel
Ribs
Reverdy
Revial
Reason
Richard
Rouge
Rousset
Roussel
Savar
Senier
Cerro
Sigal
Simon
Sokal
Sorel
Surcouf
Tayfer
Taffanel
Tom
Tomasi
Tortelier
Trintignant
Trial
Truffaut
Tournier
Tiersen
Ouvrard
Farsi
Philip
Francois
Frey
Fresson
Freel
Foucault
Chabrol
Sharby
Chaplain
Charlemagne
Chatillon
Shero
Ersan
Erran
Etex
The most common French surnames
Andre (Andre)
Bernard (Bernard)
Bertrand (Bertrand)
Bonnet
Vincent
Dubois
Dupont
Durand
Girard
Lambert
Leroy
Laurent)
Lefebvre)
Martin)
Martinez (Martinez)
Mercier
Michel
Morel
Moreau
Petit)
Robert)
Richard)
Roux)
Simon)
Thomas)
Francois)
Fournier)
On our website we offer a huge selection of names...
Our new book "The Energy of Surnames"
In our book "The Energy of the Name" you can read:
Selecting a name by automatic program
Selection of a name based on astrology, embodiment tasks, numerology, zodiac sign, types of people, psychology, energy
Selecting a name using astrology (examples of the weakness of this name selection technique)
Selection of a name according to the tasks of incarnation (life purpose, purpose)
Selecting a name using numerology (examples of the weakness of this name selection technique)
Choosing a name based on your zodiac sign
Choosing a name based on the type of person
Choosing a name based on psychology
Choosing a name based on energy
What you need to know when choosing a name
What to do to choose the perfect name
If you like the name
Why you don’t like the name and what to do if you don’t like the name (three ways)
Two options for choosing a new successful name
Corrective name for a child
Corrective name for an adult
Adaptation to a new name
Oleg and Valentina Svetovid
From this page look:
In our esoteric Club you can read:
French surnames
Love spell and its consequences – www.privorotway.ru And also our blogs: |
Among other things, I asked myself:
"Why do the Russians have massively occurring surnames (Ivanov, Smirnov), the English (Smith-Brown), the Germans (Schwartz-Muller), the Welsh (Jones), the Irish (Murphy-Donovan), the Sikhs (Singh) , the Senegalese even have it, the Romanians and the Hungarians, but the French don’t? Two Lemieux, two Dumas and three Rousseau - are these numbers? Where are the millions of Renards and Ferriers?
and I was thinking, I’m probably right klopk
.. and says this, it seems to me,not only and not so much, as Gavagai believes, about the fact that the French are less well-known, but about something else... perhaps also about the strong ethnocultural autonomy of the French provinces..
however, there is still a clear, undisputed leader... the most common surname in France is Martin, and it leads by a wide margin - 235,846 people... it is most common in the south (Provence, Alps, Rhone Valley).. although open hearths are leaders in Paris..
behind the open hearths it is quite dense:
2. bernard (Bernard, mainly in the south, Gironde, Rhone valley) - 105 132
3. dubois (dubois, or groves in our opinion, is most common, as you might guess, in the north and central France) - 95,998
4. thomas - 95 387
5. robert - 91 393
6. richard (Richard, “rich”, most common in eastern France) - 90,689
7. petit (peti, equivalent, apparently, to Maltsev?) 88 318
8. durand (durand, in second place in Paris, it’s difficult to find an equivalent) - 84,252
9. leroy (leroy, "queens", common in the northern departments) - 78,868
10. moreau (Moro, Western France, Brittany, Charente, Loire Valley, I think they are “relatives” of the Spanish Morales) - 78,177
I’m curious, however, why the Kuznetsovs in France, that is, Lefebvres and Forgets, are far from the most common surnames... Lefebvres, however, are in 13th place (74,564 people)..
it is clear that surnames derived from the names of professions are probably less common everywhere than those derived from given names, but the Kuznetsov-Smiths seem to be the clear leaders among Europeans... in Russia, however, there are a lot of surnames derived from the names of animals, all sorts of Sokolovs, Orolovs, Lebedevs, Volkovs, Zaitsevs, Komarovs...
in France, the most common surname derived from the name of animals is renard, “lisitsyn”... distant 83rd place, 31,646 people... and unexpectedly few “roosters” - lecocq (9788 people), cocq (less than a thousand), le cocq ( several hundred), cocteau (there are 126 people in total)..
Of the surnames formed from the names of professions, in France the fourniers (Fourniers, Pechkins and Pechnikovs) unexpectedly lead - 20th place, 57,047 people... I thought that Marchans, merchants, but they are in 60th place, 35,001 people..
in 25th place - mercier, haberdasher... we don’t have those, we somehow sold more and more bread and butter...
"Melnikovs" - meunier - in 46th place, 35,741 people..
"carpenters" - charpentier - in 134th place - 22,708 people..
and now, it’s funny: in the twentieth century in France the surname absinthe (absinthe) finally disappeared..
alas, such wonderful surnames as Trintignant, Lancellotti and Dazu are on the verge of extinction.. dazu have already disappeared, but several dazut have not yet given up, they are multiplying.. more precisely, they are giving birth to boys..
because the disappearance of surnames in France is largely due to the fact that girls, by law, cannot keep maiden name when they get married, and children must take their father's surname..
Reference:
Portuguese is a Romance language Indo-European family languages and is considered official language Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Cape Verde, Guinea-Bissau, Sao Tome and Principe, East Timor and Macau. About 80% of Lusophones (native speakers of Portuguese) live in Brazil.
Map of the distribution of the Portuguese language in the world (Wikipedia):
Names in Brazil and Portugal
Portuguese legislation carefully monitors how its citizens should be called. There is a special list of allowed and prohibited names, and the number of prohibited ones increases every year. Among those allowed, names from the Catholic calendar predominate, carefully verified according to the standards of Portuguese spelling. Discrepancies are not welcome: for example, a child can only be called Tomás, but not Thomas(this spelling is considered archaic and inconsistent with the law), Manuel, but not Manoel, Mateus, but not Matheus.
In Brazil, names are treated much more simply. The abundance of emigrants from all over the world has taught Brazilians that names can be anything: unusual, exotic, pretentious, or even completely incredible. Therefore, Brazilians (even those of Portuguese origin) willingly give children foreign names:Walter, Giovanni,Nelson, Edison. So, Italian name Alessandra so much more popular than the Portuguese version Alexandra, that many Brazilians consider it to be a native "home" name.
Brazilians have the same attitude when it comes to writing names. If a Portuguese man who decides to name his daughter Teresa is forced to settle for the only acceptable option - Teresa, then the Brazilian can write in the registration documents and Tereza, And Thereza, and in general everything your heart desires.
Both Brazilians and Portuguese use diminutive names. Moreover, it can be difficult to immediately grasp the connection between the diminutive and the passport name. It’s good if the diminutive name is formed simply with the help of a suffix, such as, for example, Ronaldinho- from Ronaldo. But guess what Zezito- This Jose, Kaka -Carlos, A Tekinya -Theresa, not every foreigner can do.
Diminutive names successfully formed from double names:
Carlos Jorge-Cajó
Maria Jose-Maze,Mize
Jose Carlos-Zeca
João Carlos-Joca,Juca
Maria Antonia-Mito
Antonio Jose-Toze
Maria Luisa,Maria Lucia-Malu
Pronunciation and transcription of Portuguese names
As you know, the Portuguese language has two variants: European and Brazilian. However, the pronunciation in Portugal and Brazil is quite different. So, the name of the great Portuguese poet Luis de Camoes (Louis de Camões) in Portugal is pronounced "Luis de Camoes" and in most regions of Brazil - "Luis di Camoines". So adequate phonetic translation of Portuguese names into Russian is not an easy task. The matter is complicated by the fact that while in Portugal there is a single officially recognized pronunciation norm, in Brazil there is essentially none. The most “literate” pronunciation is considered to be the pronunciation of the inhabitants of Rio de Janeiro (“Carioca”) and Sao Paulo (“Paulista”), although these dialects, in turn, differ greatly. For example, where a carioca says s in Portuguese style - like "sh", the Paulista (and with it the vast majority of residents of other states) will pronounce "With".
There is another difficulty. For a long time In russian language Portuguese names and the names were transmitted “in the Spanish way”: Vasco da Gama(but not Vasco da Gama), Luis de Camões(but not Luis de Camoes). They began to take into account the real features of pronunciation quite recently, but since Portuguese is not one of the most common languages in our latitudes, few people understand the intricacies of pronunciation. Hence the massive discrepancy in transcriptions. The Portuguese footballer was especially unlucky Cristiano Ronaldo: whatever commentators call him - Christiano Ronaldo,Christiano Ronaldo,Christian Ronaldo... Although there is only one correct option - Cristiano Ronaldo: there is no soft “l” in the Portuguese language at all, the unstressed “o” at the end of the word in both versions of the language is reduced to “u”, and s before voiceless consonants in Portugal is pronounced like “sh” (although if the football player was born not in Madeira, but where someday in Sao Paulo, if only he Christian Ronaldo…).
Another unlucky person is a Brazilian musician Joao Gilberto (João Gilberto), appearing in various sources as Joan Gilberto,Joan Gilberto and even Joao Gilberto. In general, the only way to avoid such inconsistency is to use the rules of Portuguese-Russian transcription (for example, according to Ermolovich’s reference book). Of course, accurately convey the nasal sound ão(and other delights of pronunciation) in Russian letters is impossible, but of all the options, the reference book gives the closest to the original: “an” - Juan.
Accent in Portuguese names ()
In a simplified way, the rules for setting stress in Portuguese can be described as follows:
The emphasis is on the last syllable in all words ending in:
-i, u, ã, ão, ães, ãe, im, om, um;
- on a consonant except s, em, am;
- on s, if before s costs u or i.
The emphasis is on the penultimate syllable in all words ending in:
-a, o, e, em, am;
- on s with previous ones a, o, e.
Moreover, in words ending with io And ia, the emphasis falls on i.
Words that are exceptions to these rules are marked with graphic stress (as in Russian).
Writing Portuguese names
Until recently, spelling standards in Portugal and Brazil differed, which, accordingly, left an imprint on the spelling of names: port. Monica- braz. Monica, port. Jerónimo- braz. Jerônimo.
In July 2008, at the Summit of the Community of Portuguese-Speaking Countries, held in Lisbon, it was decided to unify the spelling, which brought the Portuguese spelling closer to the current Brazilian one. ()
The question of unifying the spelling of names remains open.
Most common Portuguese names
The most popular names among newborns (Portugal, 2008)
Male names | Female names | |||
1 | João | 1 | Maria | |
2 | Rodrigo | 2 | Beatriz | |
3 | Martim | 3 | Ana | |
4 | Diogo | 4 | Leonor | |
5 | Tiago | 5 | Mariana | |
6 | Tomás | 6 | Matilde |
The most popular names among newborns (Brazil, 2009)
Male names | Female names | |||
1 | Gabriel | 1 | Julia/Giulia * | |
2 | Arthur/Arthur | 2 | Sofia/Sophia | |
3 | Matheus/Mateus | 3 | Maria Eduarda | |
4 | Davi/David | 4 | Giovanna/Giovana* | |
5 | Lucas | 5 | Isabela/Isabella | |
6 | Guilherme | 6 | Beatriz | |
7 | Pedro | 7 | Manuela/Manoela/Manuella | |
8 | Miguel | 8 | Yasmin/Iasmin | |
9 | Enzo* | 9 | Maria Clara | |
10 | Gustavo | 10 | Ana Clara |
Names borrowed from Italian are marked with an asterisk.
The average Portuguese's full name consists of three parts: the personal name (usually one or two), the mother's surname and the father's surname. For example: Joao Paulo Rodrigues Almeida (Juan And Paulo- personal names, Rodrigues- mother's surname, Almeida- father's surname) Maria Filipa Guimarães da Costa, Rodrigo Gomes Silva. In everyday life, a person is usually called only by his last (paternal) surname: Senor Almeida, Senora da Costa, Senor Silva.
When getting married, a woman does not change her last name, but simply adds her husband’s last name (more rarely, both last names) to her own. So, if Maria Filipa Guimarães da Costa marries Rodrigue Gomes Silva, then her full name will sound like Maria Filipa Guimarães da Costa Silva or Maria Filipa Guimarães da Costa Gomes Silva. In turn, their children will receive the “paternal” surnames of their mother and father: da Costa Silva, or, at the request of the parents, all four surnames: Guimarães da Costa Gomes Silva. Such multi-storey structures are far from uncommon: on the contrary, in Portugal, a person with only one surname causes bewilderment. In Brazil, they take this more calmly: many descendants of emigrants of non-Portuguese origin ignore Portuguese traditions and are content with a single surname.