Справочник по русскому языку егэ аргументы маленький. Проблема сохранения русского языка

Требования к сочинению для ЕГЭ за последние годы менялись неоднократно, но одно оставалось неизменным - необходимость доказать правоту своих суждений. А для этого нужно правильно подобрать аргументы.

Проблема раскаяния будет интересовать нас в первую очередь. В этой статье мы представим несколько вариантов аргументов, подобранных из школьного списка литературы. Из него можно выбрать те, которые лучше всего подойдут для вашей работы.

Для чего нужны аргументы?

При написании сочинения для части С нужно высказать свое мнение относительно заданной тематики. Но ваш тезис нуждается в доказательствах. То есть необходимо не только высказать свою позицию, но и подтвердить ее.

Очень часто на экзаменах попадается проблема раскаяния, аргументы для нее подобрать довольно просто, если ученик хорошо знаком со школьной литературной программой. Однако не всем удается сразу вспомнить нужное произведение, поэтому лучше заранее подобрать несколько аргументов на самые распространенные темы.

Какие бывают аргументы

Для того чтобы полностью раскрыть проблему раскаяния, аргументы нужно подбирать, исходя из основных требований ЕГЭ по русскому языку. Согласно им, все доказательства делятся на три вида:

  • Личный опыт, то есть факты, взятые из своей жизни. Они не обязательно должны быть достоверными, т. к. никто не будет проверять, происходило ли это на самом деле.
  • Сведения, которые были получены учеником из школьной программы. Например, из уроков географии, истории и пр.
  • Литературные аргументы, которые и будут нас интересовать в первую очередь. Это читательский опыт, который экзаменуемый должен приобрести за время обучения.

Аргументы из литературы

Итак, нас интересует проблема раскаяния. Аргументы из литературы будут нужны обязательно, если вы хотите получить высокий балл за сочинение. При этом, подбирая аргументы, нужно приоритетное внимание уделить тем произведениям, которые входят в школьную программу или считаются классикой. Не стоит брать тексты малоизвестных авторов или популярную литературу (фэнтези, детективы и пр.), так как они могут быть незнакомы проверяющим. Поэтому нужно заранее освежить в памяти основные произведения, которые были изучены в школьные годы. Обычно в одном романе или повести можно найти примеры практически на все темы, встречающиеся в ЕГЭ. Оптимальным вариантом будет сразу выбрать несколько произведений, которые хорошо вам знакомы. Итак, давайте разберем классику, в которой поднимается проблема раскаяния.

«Капитанская дочка» (Пушкин)

В русской литературе очень часто встречается проблема раскаяния. Аргументы поэтому подобрать довольно просто. Начнем с самого известного нашего писателя А. С. Пушкина и его романа «Капитанская дочка».

В центре произведения находится любовь главного героя Петра Гринева. Это чувство широко и многообъемлюще, как жизнь. Нас в этом чувстве интересует то, что именно благодаря ему герой осознал то зло, которое причинил близким, осознал свои ошибки и смог раскаяться. Благодаря тому что Гринев пересмотрел свои взгляды на жизнь и отношение к окружающим, он смог изменить будущее для себя и своей возлюбленной.

Благодаря раскаянию, в Петре проявились самые лучшие его качества - щедрость, честность, бескорыстие, смелость и пр. Можно сказать, что оно изменило его и сделало другим человеком.

«Сотник» (Быков)

Теперь поговорим о произведении Быкова, в котором представлена совсем другая сторона проблемы раскаяния. Аргументы из литературы могут быть разными, и выбирать их нужно в зависимости от вашего утверждения, поэтому стоит запастись разнообразными примерами.

Так, тема раскаяния в «Сотнике» совсем не похожа на пушкинскую. В первую очередь потому, что отличаются и сами герои. Партизан Рыбак попадает в плен, чтобы выжить, ему нужно выдать немцам товарища. И он совершает этот поступок. Но проходят годы, и мысль о предательстве не покидает его. Раскаяние настигает его слишком поздно, это чувство уже не может ничего исправить. Более того, оно не дает Рыбаку спокойно жить.

В этом произведении раскаяние не стало для героя возможностью выйти из порочного круга и избавиться от страданий. Быков не счел Рыбака достойным прощения. С другой стороны, за подобные преступления человек должен отвечать всю свою жизнь, так как он предал не только своего друга, но и свою и близких.

«Темные аллеи» (Бунин)

Может предстать и в другом свете проблема раскаяния. Аргументы для сочинения на ЕГЭ должны быть разнообразными, поэтому возьмем для примера рассказ Бунина «Темные аллеи». В этом произведении герою так и не хватило сил признать свои ошибки и раскаяться, однако возмездие настигло его. Когда-то в молодости Николай соблазнил и бросил девушку, искренне его любившую. Прошло время, но она так и не смогла забыть первую любовь, поэтому отказывалась от ухаживаний других мужчин и предпочла уединение. Но и Николай не обрел счастья. Жизнь жестоко наказала его за проступок. Жена героя постоянно изменяет ему, а сын стал настоящим негодяем. Однако все это так и не приводит его к мыслям о покаянии. Здесь раскаяние предстает перед читателем как поступок, требующий невероятных духовных усилий и смелости, которые может найти в себе не каждый. Именно за нерешительность и безволие расплачивается Николай.

В качестве аргумента пример из «Темных аллей» подойдет только для тех, кто в своем тезисе обратился к проблеме расплаты и возмездия для тех, кто не раскаялся в своих злодеяниях. Только тогда упоминание этого произведения будет уместным.

«Борис Годунов» (Пушкин)

Теперь давайте поговорим о проблеме запоздалого раскаяния. Аргументы для этой темы будут немного отличаться, т. к. интересовать нас будет только один из аспектов раскаяния. Итак, отлично эта проблема раскрыта в трагедии Пушкина «Борис Годунов». Этот пример не только литературный, но и отчасти исторический, так как писатель обращается к описанию эпохальных событий, произошедших в нашей стране.

В «Борисе Годунове» очень ярко представлена проблема позднего раскаяния. Аргументы для письменной работы по этой теме обязательно нужно подбирать с учетом пушкинской трагедии. В центре произведения история Годунова, который взошел на царский престол. Однако за власть ему пришлось заплатить страшную цену - убить младенца, настоящего наследника, царевича Дмитрия. Прошло несколько лет, и вот настало время раскаяться. Герой уже не в состоянии исправить содеянного, он может лишь страдать и мучиться. Совесть не дает ему покоя, повсюду Годунову начинают мерещиться кровавые мальчики. Приближенные к царю понимают, что тот слабеет и сходит с ума. Бояре решают скинуть незаконного владыку и убивают его. Таким образом, Годунов погибает по той же причине, что и Дмитрий. Такова расплата героя за кровавое преступление, раскаяние за которое настигло его только по прошествии нескольких лет.

Проблема человеческого раскаяния. Аргументы из романа Достоевского «Преступление и наказание»

Тема раскаяния стала основой еще для одного великого произведения, снискавшего немалую популярность и любовь у читателей.

Главный герой совершает преступление, чтобы доказать свою бесчеловечную теорию о низших и высших людях. Раскольников совершает убийство и начинает мучиться, но всячески старается заглушить голос своей совести. Он не хочет признавать своей неправоты. Раскаяние становится переломным моментом в жизни и судьбе Раскольникова. Оно открывает ему дорогу к вере и истинным ценностям, заставляет пересмотреть свои взгляды и осознать, что поистине дорого в этом мире.

Достоевский на протяжении всего романа вел своего героя именно к раскаянию, признанию своей вины. Это чувство заставило проявиться самые лучшие черты характера Раскольникова и сделало его намного притягательнее. Хотя наказание за свое преступление герой все-таки понес, и оно оказалось очень суровым.

Проблема раскаяния: аргументы из жизни

Теперь поговорим о другом типе аргументов. Подобные примеры подобрать очень просто. Если даже в вашей жизни не случалось ничего подобного, это можно придумать. Однако такие аргументы оцениваются ниже, чем литературные. Так, за хороший книжный пример вы получите 2 балла, а за жизненный - только один.

Аргументы, основанные на личном опыте, опираются на наблюдения за своей жизнью, жизнью родителей, родственников, друзей и знакомых.

Необходимо помнить

Существует несколько общих требований для любых сочинений, включая и те, что раскрывают проблему вины и раскаяния. Аргументы должны обязательно подтверждать высказанный вами тезис и ни в коем случае не противоречить ему. Также необходимо учесть следующие моменты:

  • Проверяющие учитывают и оценивают только два первых аргумента, поэтому нет смысла приводить больше примеров. Лучше уделить внимание не количеству, а качеству.
  • Помните о том, что литературные аргументы оцениваются выше, поэтому постарайтесь включить хотя бы один подобный пример.
  • Не стоит забывать о примерах, взятых из фольклора или народных сказок. Подобные аргументы также учитываются, но оцениваются всего одним баллом.
  • Помните о том, что за все аргументы можно набрать 3 балла. Поэтому лучше всего следовать следующей схеме: один пример из фольклора или личного опыта, второй - из литературы.

Теперь несколько слов о том, как правильно написать литературный аргумент:

  • Обязательно указывайте фамилию и инициалы автора и полное название произведения.
  • Мало назвать писателя и название, нужно описать главных героев, их слова, поступки, мысли, но только те, которые связаны с темой сочинения и вашим тезисом.
  • Примерный объем текста на аргумент - одно-два предложения. Но эти цифры зависят в конечном счете от конкретной темы.
  • Начинайте приводить примеры только после того, как выскажете свою позицию.

Подводя итоги

Таким образом, широко представлена проблема раскаяния в литературе. Аргументы для ЕГЭ по русскому языку поэтому подобрать не составит труда. Главное, чтобы все ваши примеры подтверждали тезис и смотрелись лаконично и гармонично. Зачастую основной проблемой экзаменуемых становится не выбор произведения, а описание его. Выразить в нескольких предложениях мысль не всегда просто. Для того чтобы избежать подобной проблемы, нужно заранее потренироваться. Возьмите лист бумаги и постарайтесь лаконично и четко описать свои суждения, не выбиваясь из заявленных объемов.

Главное - не терять уверенность и как можно лучше подготовиться, тогда получить будет несложно.

Антипод Морозки - Павел Мечик. В романе он «антигерой». Это юный мальчик, который ушел в отряд лишь из любопытства. Но он тут же разочаровался в идеях, ради которого «перестал» быть городским интеллигентом. Но Мечик скрывал это от всех. Люди, которые окружали Павла, принесли ему много разочарований, поскольку оказались не совместимыми с теми «идеальными» героями, какими их создало пылкое юное воображение. все же слаб, поскольку в дальнейшем повествовании он предает участников отряда. Мечик был поставлен Левинсоном -начальником отряда - в дозор, но Павел посчитал это не верным и, не выполнив своего долга, скрылся в лесу, что привело к гибели отряда. «...Мечик, отъехавший уже довольно далеко, оглянулся: Морозка ехал позади него. Потом отряд и Морозка скрылись за поворотом... Он задремал. Он не понимал, зачем его послали вперед. Он вскинул голову, и сонное состояние мгновенно покинуло его, сменившись чувством ни с чем не сравнимого животного ужаса: на дороге стояли казаки...»

Мечик скрылся и спас только свою жизнь, поставив на карту жизни участников отряда. Фадеев сосредотачивает внимание не на самих битвах, а на время между нами, когда наступает момент передышки, отдыха. Эти эпизоды, казалось бы, «мирные» полны внутреннего напряжения и конфликта: будь то случай с глушением рыбы, с конфискацией свинины у корейца или ожидание результата разведки Метелицы. В таком построении заключается глубокий смысл повествования: важны морально-нравственные, идейно-политические проблемы и философское их осмысление. Ход мыслей героев, их поведение, внутреннее метания по отношению ко всему, что происходит вокруг, - вот что Фадеев назвал «отбором человеческого материала».

В этом отношении интересен образ Морозки, одного из героев романа. Собственно, его нахождение в центре произведения и объясняется тем, что он является образцом нового человека, подвергающегося «переделке». Автор говорил о нём в своём выступлении: «Морозка - человек с тяжёлым прошлым... Он мог украсть, мог грубо выругаться, мог врать, пьянствовать. Все эти черты его характера, бесспорно, огромные его недостатки. Но в трудные, решающие моменты борьбы он поступал так, как нужно для революции, преодолевая свои слабости. Процесс участия его в революционной борьбе был процессом формирования его личности...»

Говоря об отборе «человеческого материала», писатель имел в виду не только тех, кто оказался необходим революции. Люди, «непригодные» для строительства нового общества, беспощадно отбрасываются. Таким героем в романе является Мечик. Не случайно этот человек по социальному происхождению принадлежит к интеллигенции и сознательно приходит в партизанский отряд, ведомый представлением о революции как о великом романтическом событии. Принадлежность Мечика к иному классу, несмотря на сознательное желание сражаться за революцию, сразу же отталкивает от него окружающих. «Сказать правду, спасённый не понравился Морозке с первого взгляда. Морозка не любил чистеньких людей. В его жизненной практике это были непостоянные, никчёмные люди, которым нельзя верить». Такова первая аттестация, которую получает Мечик. Сомнения Морозки созвучны словам В. Маяковского: «Интеллигент не любит риска, / Он красен в меру, как редиска». Революционная этика построена на жёстко рациональном подходе к миру и человеку. Сам автор романа говорил: «Мечик, другой “герой” романа, весьма “морален” с точки зрения десяти заповедей... но эти качества остаются у него внешними, они прикрывают его внутренний эгоизм, отсутствие преданности делу рабочего класса, его сугубо мелкий индивидуализм». Здесь прямо противопоставлены мораль десяти заповедей и преданность делу рабочего класса. Автор, проповедующий торжество революционной идеи, не замечает, что соединение этой идеи с жизнью оборачивается насилием над жизнью, жестокостью. Для него исповедуемая идея не утопична, и поэтому любая жестокость оправданна.

Аргументы для сочинения по русскому языку.
Язык.
Проблема языка, заимствований, канцеляризмов, засорения языка, отношения к языку,качества речи, душевного такта, красноречия, красоты художественного слова.

Отношение человека к языку

Язык в еще большей мере, чем одежда, свидетельствует о вкусе человека, о его отношении к окружающему миру, к самому себе. Есть разного рода неряшливости в языке человека. Если человек родился и живет вдали от города и говорит на своем диалекте, в этом никакой неряшливости нет. Диалекты часто бывают неиссякаемым источником обогащения русского литературного языка. Иное дело, если человек долго живет в городе, знает нормы литературного языка, а сохраняет формы и слова своей деревни. Это может быть оттого, что он считает их красивыми и гордится ими. В этом я вижу гордость своей родиной. Это не плохо, и человека это не унижает. Если же человек делает это специально, чтобы показать, что он «истинно деревенский», то это и смешно, и цинично. Бравирование грубостью в языке, как и бравирование грубостью в манерах, неряшеством в одежде в основном свидетельствует о психологической незащищенности человека, о его слабости, а вовсе не о силе. Говорящий стремится грубой шуткой, резким выражением, иронией, циничностью подавить в себе чувство страха, боязни, иногда просто опасения. Грубыми прозвищами учителей именно слабые волей ученики хотят показать, что они их не боятся. Это происходит полусознательно. Это признак невоспитанности, неинтеллигентности, а иногда и жестокости. Этим грубо говорящие люди как бы хотят показать, что они выше тех явлений, которых на самом деле они боятся. В основе любых жаргонных, циничных выражений и ругани лежит слабость. «Плюющиеся словами» люди потому и демонстрируют свое презрение к травмирующим их явлениям в жизни, что они их беспокоят, мучат, волнуют, что они чувствуют себя слабыми, не защищенными против них. По-настоящему сильный и здоровый, уравновешенный человек не будет без нужды говорить громко, не будет ругаться и употреблять жаргонных слов. Ведь он уверен, что его слово и так весомо.

Можно ли судить о человеке по тому, как он говорит?
Д.С. Лихачев. «Письма о добром и прекрасном».
По-настоящему сильный и здоровый, уравновешенный человек не будет без нужды говорить громко, не будет ругаться и употреблять жаргонных слов. Ведь он уверен, что его слово и так весомо.
Наш язык – это важнейшая часть нашего общего поведения в жизни. И по тому, как человек говорит, мы сразу и легко можем судить о том, с кем мы имеем дело: мы можем определить степень интеллигентности человека, степень его психологической уравновешенности, степень его возможной «закомплексованности».

Почему важно говорить правильно?
Д.С. Лихачев. «Письма о добром и прекрасном».
Учиться хорошей, спокойной, интеллигентной речи надо долго и внимательно – прислушиваясь, запоминая, замечая, читая и изучая. Наша речь – важнейшая часть не только нашего поведения, но и нашей личности, наших души, ума, нашей способности не поддаваться влияниям среды, если она «затягивает».

Каким должен быть научный язык?
Д.С. Лихачев. «Письма о добром и прекрасном».
А в целом следует помнить: неточности языка происходят прежде всего от неточности мысли. Поэтому ученому, инженеру, экономисту – человеку любой профессии следует заботиться, когда пишешь, прежде всего о точности мысли. Строгое соответствие мысли языку и дает легкость стиля. Язык должен быть прост (я говорю сейчас об обычном и научном языке – не о языке художественной литературы).
Бойтесь пустого красноречия! Язык научной работы должен быть легким, незаметным, красивости в нем недопустимы, а красота его – в чувстве меры.
Нельзя писать просто «красиво». Надо писать точно и осмысленно, оправданно прибегая к образам.Цветистые выражения имеют склонность вновь и вновь всплывать в разных статьях и работах отдельных авторов.
Главное – надо стремиться к тому, чтобы фраза была сразу понята правильно. Для этого большое значение имеет расстановка слов и краткость самой фразы.
Внимание читающего должно быть сосредоточено на мысли автора, а не на разгадке того, что автор хотел сказать. Поэтому чем проще, тем лучше. Не следует бояться повторений одного и того же слова, одного и того же оборота. Стилистическое требование не повторять рядом одного и того же слова часто неверно. Это требование не может быть правилом для всех случаев.
Ритмичность и легкочитаемость фразы! Люди, читая, мысленно произносят текст. Надо, чтобы он произносился легко. И в этом случае основное – в расстановке слов, в построении фразы. Не следует злоупотреблять придаточными предложениями. Имя существительное (пусть и повторенное) лучше, чем местоимение. Избегайте выражений «в последнем случае», «как выше сказано» и прочее.

Что такое канцелярит и чем он опасен?

«Что же он такое, канцелярит? У него есть очень точные приметы, общие и для переводной и для отечественной литературы. Это – вытеснение глагола, то есть движения, действия, причастием, деепричастием, существительным (особенно отглагольным!), а значит – застойность, неподвижность. И из всех глагольных форм пристрастие к инфинитиву. Это – нагромождение существительных в косвенных падежах, чаще всего длинные цепи существительных в одном и том же падеже – родительном, так что уже нельзя понять, что к чему относится и о чем идет речь. Это – обилие иностранных слов там, где их вполне можно заменить словами русскими. Это – вытеснение активных оборотов пассивными, почти всегда более тяжелыми, громоздкими. Это – тяжелый, путаный строй фразы, невразумительность. Несчетные придаточные предложения, вдвойне тяжеловесные и неестественные в разговорной речи. Это – серость, однообразие, стертость, штамп. Убогий, скудный словарь: и автор и герои говорят одним и тем же сухим, казенным языком. Всегда, без всякой причины и нужды, предпочитают длинное слово – короткому, официальное или книжное – разговорному, сложное – простому, штамп – живому образу. Короче говоря, канцелярит – это мертвечина. Он проникает и в художественную литературу, и в быт, в устную речь. Даже в детскую. Из официальных материалов, из газет, от радио и телевидения канцелярский язык переходит в повседневную практику. Много лет так читали лекции, так писали учебники и даже буквари. Вскормленные языковой лебедой и мякиной, учителя в свой черед питают той же сухомяткой черствых и мертвых словес все новые поколения ни в чем не повинных ребятишек».

Проблема заимствования в языке
Нора Галь. «Берегись канцелярита».
Далеко не всякое иностранное слово, которое пытались вводить даже такие исполины, как Пушкин, Герцен, Толстой, прижилось и укоренилось в русском языке. Многое, что вначале привлекало новизной или казалось острым, ироничным, с годами стерлось, обесцветилось, а то и совсем отмерло. Тем более не прижились все эти солиситоры, бидлы и гиги – они не обогащают язык, ничего не прибавляют к каретам, коляскам, двуколкам или, скажем, к стряпчим, поверенным и судейским крючкам, при помощи которых переводчики творческие, не буквалисты и не формалисты, прекрасно передают все, что (и как) хотел сказать Диккенс. Мораль, как говорится, ясна: иноплеменные слова и речения не грех вводить даже в самую высокую поэзию. Но – с тактом и с умом, ко времени и к месту, соблюдая меру. Ведь и сегодня многое, очень многое прекрасно можно выразить по-русски.
Общеизвестно: когда-то иностранные слова, особенно с латинскими корнями, приходили в нашу страну вместе с новыми философскими, научными, техническими понятиями и явлениями, для которых в русском языке еще не было своих слов. Многие прижились и давно уже не воспринимаются как чужие. Но еще ПетрI, который так рьяно заставлял домостроевскую Русь догонять Европу во всех областях, от кораблей до ассамблей, вынужден был запрещать чрезмерное увлечение иностранными словами. Одному из своих послов царь писал: «В реляциях твоих употребляешь ты зело много польские и другие иностранные слова и термины, за которыми самого дела выразуметь невозможно; того ради впредь тебе реляции свои к нам писать все российским языком, не употребляя иностранных слов и терминов». Век спустя на защиту родного языка встает В.Г.Белинский: «Употреблять иностранное, когда есть равносильное русское слово, значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус». Пройдет еще век, и на ту же тему В.Маяковский напишет «О фиасках, апогеях и других неведомых вещах»: Чтоб мне не писать впустую оря, мораль вывожу тоже: то, что годится для иностранного словаря, газете – не гоже. Бездумное, механическое внесение иностранного слова в русский текст нередко оборачивается и прямой бессмыслицей. Искажается не только чувство, образ, становится невнятной и мысль. Со столь мощным потоком уже не так легко справиться. За нынешнее десятилетие промышленность может загрязнить реку сильнее, чем за минувшую тысячу лет. То же и с языком. Теперь самые чистые воды можно замутить, загубить очень быстро. И правы те, кто бьет тревогу, зовет встать на защиту природы и на защиту языка. Ну, разумеется, смешно спорить: язык не застывает, не стоит на месте, а живет и развивается, отмирают одни слова, возникают другие. Но человек на то и человек, чтобы учиться управлять всякой стихией, в том числе и языковой.

Что отличает настоящего литератора?
Нора Галь. «Берегись канцелярита».
Привычные с колыбели образные речения, искони отлитые народом в золотые слитки сочетания слов, пословицы, поговорки – драгоценнейшее достояние литератора. Настоящий литератор – только тот, кто владеет образной речью, неисчерпаемым богатством русских речений, присловий, идиом – всем, что оживляет, красит всякий рассказ и всякую печатную страницу. Ибо искусство, как известно, есть мышление в образах.

Проблема душевного такта в языке.
Нора Галь. «Берегись канцелярита».
Великое это дело – душевный такт, верная интонация. Вскоре после войны один из крупных наших писателей, признанный художник слова, бичуя в газетной статье звериную суть гитлеризма, обронил такие слова: фашисты, мол, рады были «упиться детской кровцой». При всем уважении к автору не могу не вспомнить: сказанное в таком контексте, по такому поводу словечко кровца было невыносимо. Осиротевшим матерям – да и не только им – оно резало слух и душу.
Так же невозможно, оскорбительно звучит в романе отечественного автора: «Красная площадь зазывно влекла к себе, – но мы направились в противоположную сторону». Ох, как осторожно надо обращаться со словом! Оно может исцелить, но может и ранить. Неточное слово – это плохо. Но куда опасней – слово бестактное. Мы видели: оно может опошлить самые высокие понятия, самые искренние чувства. Человек перестает ощущать окраску слова, не помнит его происхождения и говорит «охранники природы» вместо хранители. Герой одного рассказа вернулся в город своей юности, смотрит, вздыхает: «Ничтожный город, но столько ему отдано сердечных сил, что сколько ни уезжай от него, сколько ни живи в других городах, а от этого уже не оторвешься». Городок маленький, городишко крохотный, но презрительное «ничтожный» тут невозможно! И опять же, рассказывая с уважением, с нежностью о девушке-санитарке, хороший писатель вдруг обмолвился: «Эту «фронтовую сестричку» мы увидим, почувствуем, полюбим как необыкновенно прекрасную добрую женскую особь». А слово это куда уместней хотя бы в примере из словаря Ушакова: «Белуга очень крупная рыба: отдельные особи достигают 1200 кг». В одном рассказе отец объяснял мальчику, считал на пальцах, сколько платят лесорубам страховки за увечье. А речь шла о том, что каждый день кому-нибудь пилой или топором отхватывает по нескольку пальцев. Такое соседство коробило, и редактор подсказал переводчику простейший выход: отец долго, обстоятельно толковал и подсчитывал, сколько за что платят. Ну, а если пишет не профессиональный литератор? Видный военный вспоминает о взятии Берлина. В отрывке, который опубликовала молодежная газета, среди прочего сказано так: «Маленькие берлинцы подходили к... походным кухням, протягивали худенькими ручонками свои чашки и плошки и смешно просили: «Кушат». «Кушать» – было первым русским словом, которое они научились произносить». Разумеется, автору воспоминаний вовсе не казалась смешной сама просьба жалких голодных детишек. Очевидно, они смешно, забавно ее выговаривали. Забавным казалось то, как неправильно произносили они русское слово. И, разумеется, прославленный военачальник не обязан быть стилистом. Но одно неловко поставленное слово искажает всю интонацию, в ложном свете рисует чувство рассказчика, поневоле на этой не очень тактичной интонации спотыкаешься. Так неужели не споткнулся, ничего не почувствовал редактор? Отчего он-то не подсказал (тактично!) более уместного слова?
Еще Флобер – едва ли не строжайший стилист во всей мировой литературе – говорил, что нет хороших и плохих слов. Все зависит от того, верно ли выбрано слово именно для этого случая. И самое хорошее слово становится плохим, если сказано не к месту. Тут-то и нужен такт, верное чутье.

Как нужно относиться к русскому языку?
Нора Галь. «Берегись канцелярита».
Приходится повторить: мы не всегда бережем богатство наше, нашу гордость – родной язык, как не всегда умеем беречь родную природу, озера, леса и реки. А ведь и за то и за другое мы в ответе перед будущим, перед детьми и внуками. Им передаем мы заветное наследие дедов и прадедов. Им – жить на этой земле, среди этих лесов и рек, им – говорить на языке Пушкина и Толстого, им – читать, любить, твердить наизусть, постигать умом и сердцем все лучшее, что создано за многие века в родной стране и во всем мире. Так неужели мы осмелимся их обделить и обездолить? Люди добрые! Давайте будем аккуратны, бережны и осмотрительны! Поостережемся «вводить в язык» такое, что его портит и за что потом приходится краснеть! Мы получили бесценное наследство, то, что создал народ за века, что создавали, шлифовали и оттачивали для нас Пушкин и Тургенев и еще многие лучшие таланты нашей земли. За этот бесценный дар все мы в ответе. И не стыдно ли, когда есть у нас такой чудесный, такой богатый, выразительный, многоцветный язык, говорить и писать на канцелярите?!

Как научиться воспринимать красоту художественного слова?
Аргумент из романа Л. Улицкой "Зеленый шатер"
Научиться воспринимать красоту художественного слова можно только через чувственное и глубокое прочтение литературных произведений, в том числе поэтических. Так, один из героев романа Л.Улицкой учитель литературы Виктор Юльевич Шенгели, чтобы заинтересовать школьников литературой, каждое свое занятие начинал с чтения наизусть любимых стихов. Он никогда не указывал автора стихотворения, и многие школьники эту особенность воспринимали снисходительно. «Стихи представлялись им делом женским, слабоватым для фронтовика». Однако учитель не переставал повторять, что литература – лучшее, что есть у человечества, а поэзия – это «сердце литературы». Виктор Юльевич не ограничивался школьной программой, читал он и Пастернака, и Сапфо, и Анненского. Постепенно в классе появлялось все больше заинтересованных в литературе школьников, они вместе с учителем посещали исторические места, узнавали биографии русских поэтов и писателей. Виктор Юльевич помог ребятам проникнуться чтением, они даже образовали литературный кружок любителей русской словесности и стали называть себя «люрсы». Любовь к литературе определила дальнейшую жизнь главных героев романа. Ребята читали книги ночами, передавали редкие экземпляры из рук в руки, фотографировали особо ценные книги. Миха, уже с первых уроков ловивший каждое слово любимого преподавателя, поступил на филологический факультет и стал преподавателем, а Илья много лет занимался изданием и распространением запрещенной литературы. Таким образом, жажда книг и способность воспринимать красоту художественного слова определила не только круг их чтения, но и жизненный путь.

Проблема сохранения культуры русского языка (проблема засорения языка) - готовые аргументы

Возможные тезисы:

  1. Изменения «великого и могучего» необходимы, несмотря на то, что это приносят людям неудобства
  2. Изменение русского языка особенно болезненно отражается на жизни старшего поколения
  3. Из-за появления новых слов в языке могут возникнуть сложности в понимании собеседника
  4. Русскому языку не грозит гибель, он настолько гибок, что сможет приспособиться к любым изменениям
  5. Действительно, мы не можем обойтись без заимствованных слов, тем не менее их чрезмерное употребление сильно затрудняет понимание текста (речи)
  6. Используя модные слова, люди засоряют свою речь, что осложняет общение между людьми
  7. Чрезмерное использование заимствованных слов засоряет речь

В книге «Русский язык на грани нервного срыва» Максим Кронгауз говорит о том, что наш мир меняется и поэтому появление новых слов, пусть даже заимствованных, - нормальное явление. Если язык не будет меняться, он перестанет выполнять свои функции. Лингвист приводит интересный пример: глобальное потепление привело к тому, что у эскимосов не хватало слов в языке, чтобы давать названия животным, переселяющимся в полярные области земного шара.

М. Кронгауз научно-популярная книга «Русский язык на грани нервного срыва»

В книге «Русский язык на грани нервного срыва» Максим Кронгауз пришел к выводу, что значительные изменения в нашем языке беспокоят в основном старшее поколение. Новых слов слишком много, и они размываются границы литературного языка, это пугает и раздражает людей, к этому языку привыкших.

М. Кронгауз научно-популярная книга «Русский язык на грани нервного срыва»

Эту проблему не обошел стороной и М. Кронгауз. Лингвист считает, что беспокойства о русском языке беспочвенны, но в то же время отмечает, что его стремительные изменения затрудняют общение людей, особенно, если они относятся к разным поколениям.

М. Кронгауз научно-популярная книга «Русский язык на грани нервного срыва»

Лингвист М. Кронгауз не видит угрозы для русского языка, читая, что ему не страшны ни поток заимствований и жаргонизмов, ни изменения, которые в нем происходят. Русский язык «переварит» все это, что-то сохранив, что-то отбросив, выработает, новые нормы, и на место хаоса придет стабильность.

А. Кнышев «В эфире ньюзости»

А. Кнышев не скрывает ироничного отношения к обсуждаемой теме. На примере рассказа «В эфире ньюзости», где ведущий новостей использует преимущественно заимствованные слова, что делает его речь крайне непонятной, он показывает, что станет с русским языком, если мы перенасытим его «словами-иностранцами».

А. Кнышев «В эфире ньюзости»

В небольшом рассказе А. Кнышев высмеивает людей, использующих в основном заимствованные слова, чтобы продемонстрировать свою «современность». На примере ведущего новостей, монолог которого сложно прочесть и практически невозможно понять, писатель-сатирик показывает, насколько нелепо звучит речь человека, бегущего за модой на слова.

А. Кнышев «В эфире ньюзости»

В рассказе А. Кнышева «В эфире ньюзости», ведущего передачи невозможно понять, так как его речь перенасыщена заимствованными словами. Конечно же, рисуя образ современного оратора, писатель намеренно утрирует, тем не менее юмористический текст еще раз доказывает, что людям сложнее понять говорящего, если он использует слишком много заимствованных слов.

Пример из жизни

Появление новых, в том числе заимствованных, слов необходимо. «Компьютер», «смартфон», «мультиварка» настораживали и смущали людей, но сегодня мы используем эти слова чаще, чем исконно русские «колодец» или «калач». Еще сложнее представить, что когда-то для россиян были непонятными «автомобиль» и «телевизор», не говоря о «картофеле». Мир меняется, и язык вынужден приспосабливаться, чтобы люди могли понимать друг друга.

Главным героем рассказа «Юшка» является бедный подручный кузнеца, Ефим. В народе все его зовут просто Юшкой. Этот нестарый еще мужчина из-за чахотки рано превратился в старика. Он был очень худой, слабый руками, почти слепой, но трудился изо всех сил. Ранним утром Юшка уже был в кузнице, раздувал мехом горн, носил воду и песок. И так целый день, до самого вечера. За работу его кормили щами, кашей и хлебом, а вместо чая Юшка пил воду. Одет он был всегда он в старые
штаны и блузу, насквозь прожженные искрами. Родители часто говорили про него нерадивым ученикам: «Вот ты будешь такой же, как Юшка. Вырастешь, и будешь ходить летом босой, а зимой в худых валенках». Дети часто обижали Юшку на улице, кидали в него ветки, камни. Старик не обижался, спокойно шел мимо. Дети не понимали, почему им не удается вывести Юшку из себя. Они толкали старика, смеялись над ним, и радовались, что он ничего не может поделать с обидчиками. Юшка же тоже радовался. Он думал, что дети пристают к нему, потому что любят. Они не могут иначе выразить свою любовь, потому и терзают несчастного старика.
Взрослые не сильно отличались от детей. Они обзывали Юшку «блажным», «животным». От кротости Юшки они приходили еще в большее ожесточение, часто били его. Однажды после очередного избиения дочь кузнеца Даша в сердцах спросила, зачем вообще Юшка живет на свете. На что тот ответил, что народ его любит, он нужен народу. Даша возразила, что люди избивают Юшку до крови, какая же это любовь. А старик ответил, что народ его любит «без понятия», что «сердце в людях бывает слепое». И вот как-то раз вечером к Юшке прицепился на улице прохожий да толкнул старика так, что тот упал навзничь. Больше Юшка уже не поднялся: кровь пошла у него горлом и он умер.
А через некоторое время появилась молодая девушка, она разыскивала старика. Оказалось, что ее, сироту, Юшка поместил в Москве в семью, потом обучал в школе. Он собирал свое скудное жалованье, отказывая себе даже в чае, лишь бы поднять на ноги сироту. И вот девушка выучилась на врача и приехала, чтобы вылечить Юшку от его болезни. Но не успела. Прошло много времени. Девушка осталась в городе, где жил Юшка, работала врачом в больнице, всегда всем помогала и никогда не брала денег за лечение. И все называли ее дочерью доброго Юшки.

Так в свое время люди не смогли оценить красоту души этого человека, сердце их было слепым. Они считали Юшку бесполезным человеком, которому нет места на земле. Понять, что старик прожил жизнь не зря, они смогли, лишь узнав о его воспитаннице. Юшка помогал чужому человеку, сироте. Многие ли способны на такой благородный бескорыстный поступок? А Юшка копил свои гроши, чтобы девочка выросла, выучилась, использовала свой шанс в жизни. Пелена с глаз людей спала лишь после его смерти. И вот они уже говорят о нем, как о «добром» Юшке.
Автор призывает нас не черстветь, не ожесточаться сердцем. Пусть наше сердце «видит» необходимость каждого человека на земле. Ведь все люди имеют право на жизнь, а Юшка еще и доказал, что прожил ее не зря.