Please note. What does the expression Kvasny patriotism mean?

An expression that ironically defines a stubborn, stupid adherence to the trifles of national life (Russian kvass, clothes, etc.); this “jingoism”, praising everything that is one’s own and blaming what is foreign, is the opposite of true patriotism. This expression was first used by P. A. Vyazemsky. In “Letters from Paris,” published in 1827 in the Moscow Telegraph magazine (Part XV, p. 282), he says: “Many people recognize patriotism as unconditional praise for everything that is theirs. Turgot called this lackey patriotism, du patriotisme d'antichambre. In our country we could call it leavened patriotism. I believe that love for the fatherland should be blind in donations to it, but not in vain complacency; This love can also include hatred. What patriot, no matter what nation he belongs to, would not want to rip out a few pages from Russian history and would not seethe with indignation at the prejudices and vices characteristic of his fellow citizens? True love jealous and demanding." Having included “Letters from Paris” in his collected works, Vyazemsky added to the expression “ leavened patriotism“made the following note: “Here for the first time this comic definition appeared, which has since been and is used so often” (Poln. sobr. soch., vol. I, St. Petersburg 1878, p. 244), Vyazemsky’s letters were published in “ Moscow Telegraph” signed by G.R.-K., in order, as he writes, “to confuse Moscow readers”; this signature was supposed to mean Vyazemsky’s friend, Grigory Rimsky-Korsakov, “very well known to everyone in Moscow” (ibid., p. 258). V. G. Belinsky in the article “Lermontov’s Poems,” using the expression “leavened patriotism,” calls it “ happy expression"Vyazemsky (Complete collected works, published by the USSR Academy of Sciences, vol. IV, M. 1954, p. 489). Nevertheless, the author of this expression is often called the publisher of the Moscow Telegraph, N. A. Polevoy (see, for example, P. I. Lebedev-Polyansky, V. G. Belinsky “Literary Critical Activity, M. 1945, p. 27 ), The expressions “leavened patriotism”, “leavened patriot” have received wide circulation since the 20s of the last century and began to be used to characterize the reactionary views of persons who have true love for their home country and the desire for its development was replaced by stupid admiration for the backward forms of its life and way of life.

After... all sorts of cold newspaper exclamations, written in the style of lipstick advertisements, and all sorts of angry, unkempt and passionate antics produced by all sorts of leavened and unleavened patriots, we in Rus' stopped believing in the sincerity of all printed outpourings... (N.V. Gogol, About the lyricism of our poets).

However, he did not suffer from leavened patriotism for long (I. S. Turgenev, Memoirs of Belinsky).

Alexey Timofeevich did not feel very offended. He often said: “That’s what newspapers are for, to mix up fact and fable.” His name was not mentioned in the article, but the hints were clear.

They laughed at the love of Slavs and the “leavened” patriotism of both his nephew and himself (P. D. Boborykin, Kitay-Gorod, 2, 6).

The expression “leavened patriot” (“leavened patriotism”) means blind, hypocritical, false, fashionable, ostentatious admiration for one’s country; petty Russophilia; a sarcastic phrase that denotes those who praise everything “ours”, primordial; penchant for everyday trifles of the national way of life.

It is somewhat reminiscent of what is happening in Ukraine today. The accomplished patriots unanimously exchanged their Komsomol badges and pioneer ties for embroidered shirts and scarves. On the streets there are processions of joyful citizens with fascist symbols and Bandera slogans. The crests suddenly realized that if they shouted “Moskalyak to Gilyak” the loudest, then each of them would experience prosperity and salaries of 1000 euros. And whoever doesn’t believe is a Muscovite! That's how we live.

The expression “leavened patriotism” appeared in the late twenties of the nineteenth century. It was an ironic and contemptuous name for official, official patriotism, that is, for those who supported the policies of the Benckendorffs and Uvarovs, who considered the slogan “nationality, autocracy, Orthodoxy” not an empty phrase


Read more: what is the Italian strike

Who is the author of the phraseological unit “leavened patriotism”?

Pyotr Andreevich Vyazemsky (1792-1878)

It is now impossible to establish for certain who first uttered the phrase “leavened patriotism.” However, there is a lot of evidence that he is Pyotr Andreevich Vyazemsky - translator, literary critic, publicist, historian, poet. Historians cite notes from the prince himself dating back to 1878 as evidence.
Vyazemsky mentions that he first used this phraseological unit in his criticism of Francois Anselot’s work on Russian Empire. Vyazemsky argues:
“Most people believe that patriotism is boasting about one’s loved one. At one time, Turgot coined this.” du patriotisme d'antichambre"("lackey patriotism"). In Russia this is called " leavened patriotism".
In addition, a lengthy commentary was given to this phrase:
"Here I first used this sarcastic expression, which then became so popular that it is still often used and will probably continue to be used"
The literary critic V. Belinsky, popular in narrow circles, confirms the authorship of Vyazemsky. In his review of the book “Slavic Collection” authored by Savelyev-Rostislavich, he notes:
"...this ironic name “leavened patriotism,” which many fear, was invented by Prince Vyazemsky himself, and I believe that coming up with the name of leavened patriotism is a greater merit than publishing treatise, albeit 1000 pages"

Primary sources of the phraseological unit "leavened patriotism"

VYATSKY KVASS

(Kvass patriotism)

Buy "Vyatka kvass"
Citizens of Russia!
“Vyatka kvass”?!
Yes, “Vyatka kvass” -
The best kvass Russia.

"Vyatka kvass" -
Top class,
Will satisfy anyone.
But from Coco-Cola
There's no point.

Putin is also “Vyatka kvass”
Oh, how respectful he is!
Without embellishment - this kvass
Our spirit strengthens.
(Boris Kirya)

Sensations and comments from Ms. Kurdyukova

"We have a different patriot
He will shout: “Dyuquas, Duquas,
Du cucumber pickle”
He drinks and winces his heart;
Sour, salty, mauvais,
Me se Rus, e vu save:
You have to love your family,
They say, even this
Which isn’t worth a penny!”
(poet I. P. Myatlev)

“They needed kvass like air”
("Eugene Onegin" Pushkin)

"...the houses were suddenly immediately filled with patriots, who abandoned cognac and began to eat sour cabbage soup; who set several French books on fire; someone poured French tobacco out of their snuffbox and replaced it with domestic one. Everyone was tired of talking in French"
("Roslavlev" Pushkin)

"Many people consider themselves patriots because their children wear red shirts and eat botvinya"
("Excerpts from letters, remarks and thoughts" Pushkin)

"After eating cabbage soup, drinking kvass,
They were torn apart by patriotism.
At least two hundred and seventy-two voices,
But this civilization is safe"

(Sergei Alexandrovich Sobolevsky poet)

Application of the phraseological unit "leavened patriotism" in literature

“...I first appeared on the theater stage in “The Inspector General” in the Moscow theater. I was received very well... But throughout the comedy there were all sorts of hisses, and I realized that this was the leavened patriotism of Muscovites.”
(from correspondence between actors Karatygin and Dur)

“At that time I corresponded with the editors of the Moscow Telegraph magazine and the most favorite subject of my attacks was the expression leavened patriotism”
(testimony in the case of “Philosophical Letters” by N. Nadezhdin)

"...Otherwise, patriotism will turn into Sinism, which adores only what is its own because it is its own, and does not love everything that is alien, only because it is alien. And accepts all its ugliness and disgrace. Book "Hadji Baba" English writer Morier is a true and indicative picture of such leavened (as Prince Vyazemsky put it) patriotism"
(Belinsky)

“Alas, our reader does not like anything Russian, does not understand and does not even want to understand love for his Motherland, and calls it leavened patriotism!”
(“Oath at the Holy Sepulcher” by N. Polevoy)

“I don’t want to understand leavened patriotism. At any opportunity I can run away from here, you won’t even see the tip of my nose!”
(From the memoirs of Avdotya Panayeva)

Kvass patriot video

Leavened patriotism

Leavened patriotism
From the essay “Letters from Paris” (1827) by the poet Pyotr Andreevich Vyazemsky (1792-1878).
First published in the Moscow Telegraph magazine under the pseudonym “G. R.-K. ”, in order, as Vyazemsky wrote, “to confuse Moscow readers.” By this pseudonym the poet meant his friend Grigory Rimsky-Korsakov, “known to everyone in Moscow.”
In his “Letters from Paris” Vyazemsky wrote: “Many recognize patriotism as unconditional praise for everything that is theirs. Turgot called this lackey patriotism, du patriotisme d\"antichambre (literally "hallway patriotism." The hallway, also known as the footman's room, is the place where lackeys usually are. - Comp.). We could call it leavened patriotism. I believe that love for the fatherland should be blind in donations to it, but not in vain self-satisfaction; this love can also include hatred. What patriot, no matter what people he belongs to, would not want to tear out a few pages from the history of our country and
did not seethe with indignation, seeing the prejudices and vices characteristic of his fellow citizens? True love is jealous and demanding."
Later, when Vyazemsky will place these “Letters from Paris” in the collection of his works, he will mark this passage with a footnote, where he will specifically note his authorship of the expression “leavened patriotism”: “Here for the first time this comic definition appeared, which was then so often used and used" (Poly. collected works. T. 1. St. Petersburg, 1878).
And in his “Notebooks” he will specifically dwell on the varieties of pseudo-patriotism: “The expression leavened patriotism was jokingly introduced and retained. There is no big problem in this patriotism. But there is also fusel patriotism; this one is destructive: God forbid from it! It darkens the mind, hardens the heart, leads to binge drinking, and binge drinking leads to delirium tremens. There is political and literary fuss, there is also political and literary delirium tremens.”
Allegorically: a falsely understood love for the homeland, a synonym for unreasoning jingoism, when everything that is one’s own is praised - because it is one’s own, everything that is alien is rejected - because it is alien (disapproval, contempt, ironic).

encyclopedic Dictionary winged words and expressions. - M.: “Locked-Press”. Vadim Serov. 2003.


See what “Kvass patriotism” is in other dictionaries:

    The expression leavened patriotism aptly designates a social phenomenon opposite to true patriotism: a stubborn, stupid adherence to the everyday trifles of national life (see Ushakov, 1, p. 1346). The image that formed the basis of this expression is... ... History of words

    Leavened patriotism in the Russian language is an ironic definition of stubborn adherence to the “original” Russian national life, hooray for patriotism. Contrasted with true patriotism. History of the expression This expression was first used by the prince... ... Wikipedia

    KVAS, a (u), pl. Shy, ov, m. A sour drink infused with yeast on malt, as well as on rye bread and crackers. Rusk, bread cake. Berry, fruit cake (on berries, fruits). to survive from bread to food (to live in poverty, in need; colloquial). for an hour... ... Dictionary Ozhegova

    Leavened patriotism- (Old Slav. - kvass) - a moral and ethical personality trait that expresses excessive love for everything domestic and dear. It manifests itself as upholding the superiority of anything native, despite obvious shortcomings, as exaltation... ... Fundamentals of spiritual culture ( encyclopedic Dictionary teacher)

    Leavened patriotism. Leavened patriots (foreigners) about excessive love for everything that is native, even bad, and a unique understanding of true patriotism. Wed. He often said: that’s what newspapers are for, to mix reality with fable. In the article named... ... Michelson's Large Explanatory and Phraseological Dictionary (original spelling)

    - (foreign language) about excessive love for everything one’s own, dear, even bad, and about a peculiar understanding true patriotism Leavened patriots. Wed. He often said: that’s what newspapers are for, to mix up reality with fables. His name was not in the article, but there were hints... ... Michelson's Large Explanatory and Phraseological Dictionary

    leavened patriotism- disapproved falsely accepted love for the fatherland, indiscriminate praise of everything that is one’s own and censure of what is foreign. There are two versions of the origin of the turnover: 1. Originally Russian turnover. The first to use it in “Letters from Paris” (1927) was P. A. Vyazemsky: “Many... ... Phraseology Guide

    Leavened patriotism- patriotism, fundamentals. on the recognition of traditions. Russian forms everyday life (clothing, customs, etc.) as unconditional values. I. I. Panaev considered the first a leavened patriot S. N. Glinka ed. and. Russian Bulletin. A. N. was one of the first to use this expression... ... Russian humanitarian encyclopedic dictionary

    Book Disapproved Indiscriminate praise of everything that is one's own, domestic, and condemnation of everything that is foreign. BMS 1998, 433 ... Large dictionary of Russian sayings

    leavened patriotism- Praise of everything that is one’s own, even backward forms of life and way of life, and censure of everything that is foreign... Dictionary of many expressions

– a short, straight-to-the-target ironic definition for pseudo-patriots. We owe the appearance of this apt expression to A. S. Pushkin’s friend, poet Pyotr Andreevich Vyazemsky, who wrote:

Many people recognize patriotism as the unconditional praise of everything that is theirs. Turgot (French statesman XVIII century) called it lackey patriotism... We could call it leavened patriotism.

Yes indeed, kvass in Rus' it is a national drink and stands on a par with such symbols of Russia as felt boots, vodka, matryoshka, ruble, Kremlin... Kvass was widespread among the masses Russian people- peasants, townspeople, merchants and even landowners.

In the first chapter of “Eugene Onegin” we read a description of the life of the Larin family:

On Trinity Day, when people

Yawning, listens to the prayer service,

Touchingly, at the dawn,

They shed three tears;

They needed kvass like air,

And at their table there are guests

They carried dishes according to rank.

So, it would seem, there should be nothing shameful in such a comparison - kvass is a wonderful drink, there is no harm from it, sheer pleasure, all the people like it... Where then does the note of disdain come from in the expression “kvass patriotism”?

The point, of course, is not the kvass itself, but the fact that it is not appropriate to define the “self-determination” of the people, the state and love for the fatherland only according to the primitive rule: long live what we like, we, they say, are not like others, that's why we're better than everyone else, and so on.

Fine leavened patriotism Wikipedia interprets:

“Leave patriotism is excessive love for everything that is native, no matter how bad, and a unique understanding of true patriotism: stubborn, stupid adherence to the trifles of national life.”

Every country has things that are its symbols in the eyes of both its residents and foreigners. Germany - beer and sausages. England - oatmeal and pudding. France - wine and women. Spain - bullfighting. Türkiye - Turkish baths. Finland - saunas. Russia is a Russian steam bath that has existed as long as Russia itself has existed. The Russian bathhouse, by the way, is much older than such imported symbols of Russia as vodka(read V. Pokhlebkin History of vodka), harmonic- the middle of the century before last, matryoshka(1890s...) Even a poor person could install a chopped bathhouse for himself, and in general, it is simply impossible to imagine our country without bathhouses!

True patriotism does not consist in praising one's own and blaspheming someone else's. A true patriot is one who loves his fatherland and tries to work for its good and prosperity. At the same time, he may or may not like kvass. Great drink kvass this won't hurt you!

Other interesting expressions from Russian speech:

Incense is the general name for incense that smoked not only in front of altars

Interesting expression - scapegoat. The phrase is unsaid, but everything is fine

An interesting expression is to buy a pig in a poke. It can be classified as intuitive

The nightingale is the most pleasant songbird living in the vastness of Russia. Why of all

Kuzka's mother(or show Kuzka’s mother) – a stable indirect phrase

Expression mutual responsibility- this is an expression of direct meaning, that is, it means that

Since ancient times, many peoples have believed that a crocodile cries when

Toughie- this expression is usually associated with the capture of Sweden by Peter the Great

the expression with a red thread has nothing to do with ideology. And it has a relation

The great Wall of China - the largest architectural and construction work

Expression to Caesar-Caesarean biblical origin, like many others

Do not be confused by this idiotic formulation, compiled specifically for

Chinese ceremonies – we often use this phraseological unit in conversation. How

By expression cast bells it is absolutely impossible to guess what other meaning

Verst- Russian measure of length that existed in Russia before the introduction of metric

Colossus with feet of clay - this is a kind of characteristic or assessment of something

About the origin of the expression Columbus egg different sources report approximately

An interesting expression is to buy a pig in a poke. It can be classified as intuitive

If this expression let the red rooster fly read by a foreigner studying

Expression no bones to collect quite familiar to our Russian ears. His

Since ancient times, even before the advent of geometry, people tied measures of length to parts of their

It seemed like a well-known expression, you can't get there on a crooked goat . It means that

Orphan Kazan

Orphan Kazan - a very interesting expression. Orphan - understandable, but why exactly?

It turns out that the emergence of this phraseological unit is directly related to religion, more precisely to

Got it like chickens in cabbage soup they say when they unexpectedly find themselves in extremely unpleasant situations

Like a goat's milk (to receive) - they talk about a person from whom there is no benefit,

King for a daythey talk about leaders or bosses who find themselves in power

Expression sink into oblivion familiar and understandable to everyone. It means to disappear from memory,

Name of the city-state Carthage we know from history books

Pulling chestnuts from the fire - this expression will gain complete clarity if we add to

This expression - squaring the circle, you've probably come across it somewhere. And that's what it is

Like looking into the water - an expression that is clear in meaning, but not immediately clear in meaning

The expression at the top of Ivanovo, or rather, to yell at the top of Ivanovo, is very well known

The expression or phrase and there are spots on the sun emphasizes that in the world

The expression even when an old woman suffers a hole speaks for itself. According to the dictionary

And you Brute! - an expression familiar to almost everyone educated person, even

Ivan, who does not remember kinship - purely Russian expression, rooted in our

Word candles in Russian has several meanings: first of all, these are candles for

Expression to make mountains out of molehills completely clear, does not contain any

Register Izhitsa- an expression from the category of things that have passed from our everyday life into the past. But

Starting with the letter G

This expression was first used by Prince Vyazemsky in his “Letters from Paris”:

Many people recognize patriotism as unconditional praise for everything that is theirs. Turgot called it lackey patriotism, du patriotisme d'antichambre. We could call it leavened patriotism. I believe that love for the fatherland should be blind in donations to it, but not in vain complacency; This love can also include hatred. What patriot, no matter what nation he belongs to, would not want to tear out a few pages from Russian history, and would not seethe with indignation at the prejudices and vices characteristic of his fellow citizens? True love is jealous and demanding.

“Letters from Paris” was first published in 1827 in the magazine “Moscow Telegraph”, and some researchers mistakenly attribute the authorship of the expression to the editor of the magazine N.A. Polevoy.

Kvass has been widely spread in Russia since ancient times and was considered a “folk” drink. In the confrontation between Slavophiles and Westerners that flared up in the 19th century, the expression “leavened patriotism” was quickly picked up by the latter to mock their opponents. The consistent Westerner Belinsky called this Vyazemsky’s “happy expression”. In a letter to Kavelin (1847), Belinsky writes: “I can’t stand enthusiastic patriots who always go out on interjections or on kvass and porridge.”

So kvass became a “patriotic” drink and began to symbolize “indigenous”, “true” Slavs, love of fatherland and enthusiastic patriotism. It was in this context that the lines in Turgenev’s story “Two Friends” were read: “He loved kvass, in his own words, like his own father, and he hated French wines, especially red ones, and called them sour.”

see also

Write a review about the article "Kvass patriotism"

Notes

An excerpt characterizing Kvass patriotism

Suddenly another picture appeared right in front of me...
In the same small stone “cell” where Magdalene’s bloody body still lay on the floor, around her, kneeling, stood the Knights of her Temple... All of them were unusually dressed in white - snow-white long robes. They stood around Magdalene, bowing their proud heads, and tears ran in streams down their stern, petrified faces... The first to rise was the Magus, whose friend John had once been. He carefully, as if afraid of harm, lowered his fingers into the wound, and with a bloody hand drew on his chest something similar to a bloody cross... The second did the same. So they rose one by one, reverently plunging their hands into the holy blood, drawing red crosses on their snow-white clothes... I felt my hair begin to stand on end. It was reminiscent of some kind of terrible sacred ritual, which I still could not understand...
“Why are they doing this, Sever?..” I asked quietly, as if afraid that they would hear me.
- This is an oath, Isidora. An oath of eternal vengeance... They swore by the blood of Magdalene - the most sacred blood for them - to avenge her death. It was from then on that the Knights of the Temple wore white cloaks with red crosses. Only almost none of the outsiders ever knew their true meaning... And for some reason everyone very quickly “forgot” that the Knights of the Temple before the death of Magdalene dressed in simple dark brown robes, not “decorated” with any crosses. The Knights Templar, like the Cathars, hated the cross in the sense in which it was “revered” Christian church. They considered him a vile and evil murder weapon, an instrument of death. And what they painted on their chests with Magdalene’s blood had a completely different meaning. It’s just that the church “reshaped” completely the meaning of the Knights Templar to suit its needs, like everything else relating to Radomir and Magdalene....
In the same way, after her death, she publicly declared the deceased Magdalene a street woman...
– also denied the children of Christ and his marriage to Magdalene...
– also destroyed them both “in the name of the faith of Christ,” with which they both fiercely fought all their lives...
– also destroyed Qatar, using the name of Christ... the name of the man whose Faith and Knowledge they taught...
- she also destroyed the Templars (Knights of the Temple), declaring them minions of the devil, slandering and slandering their actions, and vulgarizing the Master himself, who was a direct descendant of Radomir and Magdalene...
Having gotten rid of everyone who could somehow point out the baseness and meanness of the “holiest” devils of Rome, the Christian Church created a legend, which was reliably confirmed by “indisputable evidence”, which no one had ever checked for some reason, and no one had even thought of I would like to think about what is happening.